Re: 請教翻譯速度(日文) - 翻譯

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-05-18T19:00

Table of Contents

※ 引述《arikai (a start)》之銘言:
:    最近有人介紹一個案子給我,以下為大概內容:
: -日翻中
: -pdf共40頁(預估可能超過30,000字)
: -技術性文件(安養機構環境建構指南)
: -酬勞為0.5/1字
: -6月底前截稿
: 因為我預估一天最多只有5~6個小時可以翻,不確定能否吃得消,
: 所以想在這請問一下經驗豐富的高手意見,
: 我想問若以一般速度和以上條件來看,這案子會太吃重嗎?
: 謝謝!
有幾點想要請該文原作者先考慮一下

1.對於該領域是否有專業或是半專業知識?
- 該領域科班出身(學校/工作)?
- 目前是否有實際在該領域工作或是曾經工作過?

2.接案之前是否自己獨自試譯過一兩頁? 確定該案的份量是否自己成承受下來
- 最多只有五~六小時可以進行翻譯工作的前提之下, 自己試譯一到三頁
計算一下六小時之內,自己能進行到多大程度(一張a4份量)

3.這點是我個人慘痛經驗
案例=> 中翻韓,清初歷史文獻,本人喜歡鑽研歷史,業餘歷史研究者
曾經花過兩年時間,準備台政兩大學的史研所考試(沒考上)等,但最終證明還是我托大了
雖然透過各方協助該案子有結案,但是本人不甚滿意,另外該案也讓我只剩半條命,
目前封筆休養中.

有類似經驗的人應該了解我的意思 那種耗費"精" "氣" "神" "血",
食不知味,寢不能安,最後奄奄一息的慘狀

--
中韓翻譯工作者的傷心小棧
韓文潦草譯
http://blog.udn.com/marrins2



--
Tags: 翻譯

All Comments

Bennie avatar
By Bennie
at 2010-05-18T23:08
本來也想寫同樣的東西,還好沒發文,否則就獻醜了……
Candice avatar
By Candice
at 2010-05-23T05:24
回來補推有參考價值的文

翻譯需公證的訪視報告

Jessica avatar
By Jessica
at 2010-05-13T21:05
我現在需要一份家庭訪視報告的翻譯(英翻中),翻譯公證後要送至法院。 家訪報告是為了收養小孩而準備的, 內容是收養人的家庭環境、財務狀況、 ...

Re: 輔大的翻譯所 跨文化翻譯所 中英組

Heather avatar
By Heather
at 2010-05-13T14:48
好久沒po文,來亂一下。 想跟大家分享的可能有點離題,我非常同意贊同認同 大大跟我們講的一些所謂and#34;政治不正確and#34;或是and#34;政治正確and#34;�� ...

關於翻譯社薪資

Mia avatar
By Mia
at 2010-05-13T11:08
剛剛某家翻譯社call我 問我要不要接受英翻中0.4/1字 他還跟我說 這樣算是很高了 他還說 他們主要是為社會服務啦.... 雖然我翻譯年資不多 但是.....我之� ...

有繁體中文的譯言堂網站嗎?

Lucy avatar
By Lucy
at 2010-05-12T13:26
在某個部落格看見對岸的譯言堂網站(http://www.yeeyan.org/) 跟了一兩個月到現在還是覺得很有意思。 我不是專業翻譯,但在這個網站下,使用者可以試著翻譯� ...

Re: 輔大的翻譯所 跨文化翻譯所 中英組

Valerie avatar
By Valerie
at 2010-05-12T11:45
※ 引述《eastsion (布雷特)》之銘言: : 輔仁大學的跨文化翻譯所 : 好嗎? : 聽說歷史很久~跟台師大有得比 : 算是翻譯所裡面很好的 也聽說輔大和台師大�� ...