Robbie 筆譯 英翻中為主 中翻英也可 醫學領域 - 翻譯

Irma avatar
By Irma
at 2007-10-17T23:53

Table of Contents

*ID: Robbie
*聯絡方式: 站內寄信
語言 暨 翻譯方向: 英翻中為主 中翻英為輔
業務 / 兼職翻譯
*所在地:台北
*學歷 :長庚大學 中醫學士+西醫學士
*領域 : 中醫 西醫
*譯量 : depends
*自我介紹 : 學英文開始就莫名喜歡英語 國中就開始說英語的夢話 認為英語很有節奏感
大小義務口筆譯數年 今天才發現貴寶地
*經驗: 接觸國際事務 接待國際交流人士 參加及舉辦大型國際會議多年(1999 2001東亞洲
國際醫學生會議 2002世界醫學生年會組織委員)
中南海御醫在教學門診遇到外國求診病患時指定口譯醫師 2003德國短期交換學生
Traditional Chinese Medicine in Taiwan2009 針灸課講師
歐盟醫師訓練營 同步口譯 中翻英
*考試 / 榮譽 / 證照證書 : 大專盃中文演講優勝2002 全國徵文大專組第二名2003
聶魯達網路情詩優選2007 醫學生文學獎新詩優選等 中醫師高考及格2007 西醫師高考
及格2008 針灸專科醫師2009
*基本要價 可議
*作品and/or代表作 / 部落格: 無
*可試譯

--
Tags: 翻譯

All Comments

有人在使用transit這套翻譯軟體嗎

Tom avatar
By Tom
at 2007-10-17T23:24
我最近應徵一家叫做思達的公司 他們要我學會這套翻譯軟體 不過那個教學好長啊 有些地方又跟trados很像 一直看下去總覺得花了不少不必要的時間看已� ...

翻譯的契約問題

Irma avatar
By Irma
at 2007-10-17T09:46
嗯~ 我跟三家翻譯社簽約過 都沒有這麼誇張的約唷 哈哈 所以 不要理他 大概只有 譯者要確認Assigner收到你的信蠻重要的 不然有時候是真的會沒收到 ...

翻譯的契約問題

Irma avatar
By Irma
at 2007-10-16T16:23
我跟推文的人的意見一樣 我也覺得這個合約的條文太嚴苛 不過我也沒跟翻譯社簽過約 倒是跟兩家出版社簽過 我的經驗是 因為怕違約會牽扯到法律 ...

可以也請大家幫我看看我的翻譯嗎?

Jack avatar
By Jack
at 2007-10-15T21:35
是摘錄論文其中兩段的翻譯 現在擔心會不會有些小毛病還是沒有抓出來 可不可以請大家幫我看一下 :p 虛擬博物館本應承襲實體博物館的展示、教 ...

不好意思來這邊po文 拜託幫幫忙!

Dora avatar
By Dora
at 2007-10-15T20:53
我是要來請問有沒有人有 林超倫寫的 實戰口譯(實戰練習) 有附兩張CD的 由於我真的太笨了~ 再度把跟圖書館借的CD搞丟了 因為出版社已經倒閉的關係 �� ...