running royalties - 翻譯
By Aaliyah
at 2008-03-28T23:20
at 2008-03-28T23:20
Table of Contents
請問running royalties要怎麼翻?
有持續/連續版稅這種翻法嗎?
段落是這樣的:
The receipt or acceptance by Licensor of any of the financial statements
provided pursuant to this agreement or of anylicense fees or running
royalties paid shall not preclude licensor from questioning the accuracy
thereof at anytime.
翻譯:
由授權人於此協議下之任何財務報表或任何授權費用或已支付之持續版稅,
所有之收據或承兌,授權人有權於任何時間詢問其正確性。
總覺得翻的不好 >_<
請指教。
--
有持續/連續版稅這種翻法嗎?
段落是這樣的:
The receipt or acceptance by Licensor of any of the financial statements
provided pursuant to this agreement or of anylicense fees or running
royalties paid shall not preclude licensor from questioning the accuracy
thereof at anytime.
翻譯:
由授權人於此協議下之任何財務報表或任何授權費用或已支付之持續版稅,
所有之收據或承兌,授權人有權於任何時間詢問其正確性。
總覺得翻的不好 >_<
請指教。
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
英譯專利常見用語疑問
By Lily
at 2008-03-27T14:18
at 2008-03-27T14:18
請問這句月考中翻英
By Quintina
at 2008-03-27T12:59
at 2008-03-27T12:59
請問這句月考中翻英
By Rosalind
at 2008-03-27T10:24
at 2008-03-27T10:24
這段話該怎麼翻才好??
By Rosalind
at 2008-03-27T02:53
at 2008-03-27T02:53
這段話該怎麼翻才好??
By Andrew
at 2008-03-27T01:09
at 2008-03-27T01:09