翻譯"take a back seat" - 翻譯Isabella · 2008-12-27Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 請問各位大大們: 英文片語中 "take a back seat"作何解釋較為恰當呢? 找到的例句如下: 1. TV is taking a back seat to Web. 2. Soccer takes a back seat to winter. 3. Designers taking a back seat to artists in spring fashion 2008. 以上,煩請撥冗解答...tks~! -- 翻譯All CommentsFrederica2008-12-31變為次要,失去重要性,被取代Kyle2009-01-03讓位Yuri2009-01-03不是讓博愛座那種 而是甘居次位Elma2009-01-04TKS~Odelette2009-01-07T大:讓位沒錯,但是大多情況並非「甘居」而是不得已XDLeila2009-01-11如被網路取代,被天氣逼停,被美工人員搶盡鋒頭等...XDRelated Posts如果愛 Perhaps Love都是很基本的小問題...請大家幫幫忙..日文翻譯的市價翻譯之不可譯翻譯之不可譯
All Comments