"take a back seat" - 翻譯

Table of Contents



請問各位大大們:

英文片語中 "take a back seat"作何解釋較為恰當呢?

找到的例句如下:

1. TV is taking a back seat to Web.

2. Soccer takes a back seat to winter.

3. Designers taking a back seat to artists in spring fashion 2008.

以上,煩請撥冗解答...tks~!

--

All Comments

Frederica avatarFrederica2008-12-31
變為次要,失去重要性,被取代
Kyle avatarKyle2009-01-03
讓位
Yuri avatarYuri2009-01-03
不是讓博愛座那種 而是甘居次位
Elma avatarElma2009-01-04
TKS~
Odelette avatarOdelette2009-01-07
T大:讓位沒錯,但是大多情況並非「甘居」而是不得已XD
Leila avatarLeila2009-01-11
如被網路取代,被天氣逼停,被美工人員搶盡鋒頭等...XD