verset 怎麼翻才好呢? - 翻譯

Oscar avatar
By Oscar
at 2007-03-24T18:22

Table of Contents

小妹最近在試譯兩個短片

其中一個是類似生死一瞬間類的影片

當中一位傷者被送進醫院

急救人員的對話如下

A:I've got tubes drawn up right now.

B: The medic's given him two.

C: Yeah, Two, Verset please.

我查到的意思大多是聖經裡的短詩,所以我想翻成「短管」

不知道這樣正不正確

另外的短片是說到乳酪

其中有個乳酪叫 "Pie d'Angloy"

本來以為 Angloy 是產地名

結果下面一句提到這乳酪產自 Burgundy

google 了一下 也沒有中文的譯名

請問大家遇到這類名詞,會硬翻嗎?

最後就謝過大家耐心的看完這篇文章

--
Tags: 翻譯

All Comments

Hedy avatar
By Hedy
at 2007-03-28T23:45
我想是不是VER-set,VER可能是縮寫
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2007-04-01T04:41
V=ventricular, 你可以對片子看看醫生是不是接了電擊器
Callum avatar
By Callum
at 2007-04-04T09:21
d'Angloy應該可以音譯吧; google看到的Angloy都是人名
Isabella avatar
By Isabella
at 2007-04-08T14:57
沒看到電擊器,可是傷者的胸部有白色的貼片,這樣是嗎?
Zora avatar
By Zora
at 2007-04-11T18:06
我看到這個VER-Ventricular Excitation Rhythm
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2007-04-16T05:34
是講完才接的嗎?也許是調節心室頻律的儀器?
Edwina avatar
By Edwina
at 2007-04-18T13:59
他在講之前就有貼了,在講這句話的時候鏡頭也沒拍到醫生
Christine avatar
By Christine
at 2007-04-21T22:29
沒拍到醫生的動作,只看到有人注射東西進不知道哪條管子
Thomas avatar
By Thomas
at 2007-04-25T20:19
那也有可能不是...
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2007-04-30T15:11
剛剛找到 VER=visual evoked response
Frederica avatar
By Frederica
at 2007-05-03T05:38
我再找看看 謝謝您的熱血心腸!
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2007-05-04T23:07
不客氣,沒幫到忙
Emma avatar
By Emma
at 2007-05-05T09:24
draw tubes: (猜) 插點滴管
Iris avatar
By Iris
at 2007-05-06T14:16
藥可以兩顆,不過點滴管不會兩條…沒圖沒真相
Necoo avatar
By Necoo
at 2007-05-07T20:59
verset 可能是鬆懈肌肉的藥,但不知是不是針劑類的
Isla avatar
By Isla
at 2007-05-12T05:01
急救時,給兩條IV lines(點滴)是很常見的,尤其是外傷有
Steve avatar
By Steve
at 2007-05-15T15:04
大量出血時…
Mary avatar
By Mary
at 2007-05-15T21:06
另外Verset不知是否為正確原文或聽錯?有查到Versed啦…
Andrew avatar
By Andrew
at 2007-05-17T16:39
它是一種葯的商品名,其學名為midazolam,benzodiazepine
Tracy avatar
By Tracy
at 2007-05-21T19:19
類的葯,小劑量可抗焦慮,大劑量可用於鎮靜(急救中可能會
Freda avatar
By Freda
at 2007-05-23T00:41
插管,或進行其他侵入性治療,給予鎮靜可減少病人不適)
Caroline avatar
By Caroline
at 2007-05-24T23:00
真的很感謝上面的回答~~

跟紡織有關的翻譯

Linda avatar
By Linda
at 2007-03-21T09:25
最近翻到一篇紡織場所需的樣品種類 有包括像and#34;shipment sampleand#34; and#34;Pre-productionand#34;..等等 其中一項是and#34;Photo shoot/P.R.and#34; 這裡應該是指照片� ...

翻譯軟體

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-03-20T09:48
想請問板上大大, 有沒有使用過SDL TRADOS跟Dejavu這二套翻譯軟體呢? 去年我有使用過SDL TRADOS, 整體感覺滿不錯的, 尤其它的MUTILTERM介面, 讓人感覺耳� ...

徵論文翻譯

Catherine avatar
By Catherine
at 2007-03-19T23:56
標題:論文翻譯 時間:一周內 頁數:中文字3000字左右 領域:公共行政 難易:普通 聯絡方式:laaabcatgmail.com (請勿寄站內信箱) 價格:請報價 應徵要� ...

徵日文翻譯人才(說寫流利)

Kama avatar
By Kama
at 2007-03-19T15:31
*職稱:仙倢實業有限公司 日文翻譯兼職人員 *職務說明:1.日文翻譯為主,多為一般商業聯絡書信 2.與日本客戶聯絡事務 *工作份量:�� ...

網站翻譯

Andy avatar
By Andy
at 2007-03-19T14:12
標題: 網站翻譯 公司名稱:台北縣工商展覽中心 聯絡人: (02)2299-6688 #314 侯小姐 314attcwtc.com.tw 語言: 英語 公司網頁: http://www.tcwtc.com.tw 企業敘述� ...