Wonderful Land 風光明媚 - 翻譯

Agatha avatar
By Agatha
at 2008-11-09T23:26

Table of Contents


Wonderful Land 風光明媚

What a wonderful land!
The sunshine is warm, the ocean blue,
Several relaxed dogs sleeping right on the road,
What a wonderful land! What a wonderful land!

那兒風光明媚 溫暖的陽光 湛藍的海水
三兩隻慵懶土狗 賴在馬路中間睡
那兒風光明媚 eh~ 那兒風光明媚

What a wonderful land!
The song won't come to an end,
The melody runs again and again,
Even beers and cigarettes can't make me drunk,
I hear country music here and there, floating in the air.
What a wonderful land! What a wonderful land!

那兒風光明媚 唱不完的歌 嗑不完的音樂
啤酒香煙都不會醉 搖擺不停的country music
那兒風光明媚 eh~ 那兒風光明媚

On account of that, you should let go of the past,
Enjoy the feeling of sunburn to your heart's content.

既然如此 你就該拋棄負累
大辣辣的享受 陽光下被曬傷得滋味

Full moon won't always maintain its shape,
High tide usually comes with the following ebb,
So you need to understand,
Imperfection can also be perfect.

月有陰晴 潮起也有潮退
你也要試著 去欣賞 不完美的美

What a wonderful land!
Depends on how you pursue it.
What a wonderful land!
Depends on how you feel it.

那兒風光明媚 eh~ 看你怎麼去追
這兒的風光明媚 eh~  看你怎麼體會

==================================================

很喜歡梁文音唱的版本,真的有慵懶的感覺,好像一
邊走在艷陽下的大馬路中間,一邊看著碧海藍天,手上拿
著沁涼的啤酒,還要大聲地用力唱歌。

很舒服的一首歌,很有畫面感的歌聲。


--

http://www.wretch.cc/blog/No1Kelvin

人生如果是完美的, 就不完美了



--
Tags: 翻譯

All Comments

ruralpen 中英互譯<>旅遊 藝術 新聞稿

Ida avatar
By Ida
at 2008-11-08T21:10
※ 填寫注意事項: 1.本文格式僅供譯者自我介紹,不可介紹他人(包括父母兄弟姐妹親朋好友)。   2.除「選填」項目外,所有項目皆必填。且未�� ...

Border of South 國境之南

Cara avatar
By Cara
at 2008-11-07T20:58
※ 引述《luvu (樂樂)》之銘言: : 試翻 基本上不對歌 : 要唱的話有些地方要修 : 不過有幾句我試唱其實有對上XD : Border of South 國境之南 : 如果海 會說� ...

Border of South 國境之南

Daniel avatar
By Daniel
at 2008-11-07T08:31
試翻 基本上不對歌 要唱的話有些地方要修 不過有幾句我試唱其實有對上XD Border of South 國境之南 如果海 會說話 如果風愛上砂 如果 有些想念� ...

作業有一些不順的地方-英國獨立報評論Cameron

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2008-11-07T07:25
各位版上的前輩們,大家好。 我現在正在學習翻譯,遇到了一些不太了解的部份。 希望各位前輩能幫忙指正。 由於是第一次在貴版發文,所以不曉�� ...

關於翻譯的品質_後續

Rachel avatar
By Rachel
at 2008-11-06T21:22
昨天貼那篇文章之後,譯者有寫信來跟我道歉, 所以我也不好再把他的個人資料跟翻譯的東西貼出來. 其實試譯的那一段他翻得沒什麼問題, 所以後來我� ...