yujungc 醫學生物領域 and 一般中英翻譯 - 翻譯

Isabella avatar
By Isabella
at 2011-04-10T14:34

Table of Contents


──────────────────────────────────────
[必]工作身分:兼職 筆譯
[必]服務內容及費率:中英互譯 費率照版規
[必]擅長領域: 主要醫學領域 次生物領域 一般中英文章互譯也可
[必]擅長類型: 書籍、論文、paper等
[必]試  譯: 可試譯,300字
──────────────────────────────────────
[必]聯絡方式: 站內信箱 or email: [email protected]
[選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]學  歷: 國立陽明大學醫學系 目前擔任實習醫師 (於2012年畢業)
[必]翻譯經歷: 1. 學生自傳
2. 生技公司產品、醫學會簡介
3. 論文 (教育、醫學、公衛、生物)
4. 醫學文獻
5. 國際會議大會手冊編輯

[選]工作經歷:(若未提供請勿刪除)
[選]翻譯證照: 國中時考過toefl(那時仍是舊式的,600分)
[選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]自我介紹:

從小就讀美國學校(13年) 因此中英文都滿流利 英語可算是和中文一樣等級的母語
因為就讀醫學領域,常常閱讀醫學文獻及書籍,也常幫助同領域的
人一些翻譯的工作。對於醫學(生物)領域的翻譯算是有些自信。
自從上大學之後常常幫周邊的人翻譯英文文章
- 參加過數次國際醫學生會議,也代表過台灣學術團上台報告並且獲第一名獎
- 主辦過第30屆亞洲醫學生會議(2009)
- 擔任大會主席及第20屆東亞洲醫學生會議(2007)副主席

也曾負責過國際會議的大會手冊編輯及製作
目前正在準備考GRE(因為近幾年內想出國攻讀PhD)
也會在近幾年內開始準備USMLE (美國醫師國考)
──────────────────────────────────────
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)

--

--
Tags: 翻譯

All Comments

Ida avatar
By Ida
at 2011-04-11T21:23
TOEFL

高雄佳 中文翻譯成英文 (英檢中級作文程度)

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2011-04-03T06:56
────────────────────────────────────── [必]工作類型:(筆譯) [必]涉及語言:中文翻成英文 [必]所屬�� ...

ymin 中英互譯 化工/科技/其他

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2011-04-01T21:46
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可 ...

tony1234 韓中對翻 韓中口譯

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2011-03-30T14:15
※ 注意事項: 1.本文格式僅供譯者自我介紹,不可介紹他人。   2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。 ──────── 發表文章時,請刪 ...

albertex 中英對翻 文學藝術

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2011-03-30T02:25
[必]工作身分:兼職/口筆譯 [必]服務內容及費率:中翻英,英翻中。費率依版規計費,如需議價可站內信。 [必]擅長領域:文學,藝術,通俗,娛樂等 [ ...

這樣的口譯要求要開多少才適當?

Edith avatar
By Edith
at 2011-03-28T21:24
因為日本供應商要來我們公司教授如何操作「臭氧機」(這是什麼其實我也莫 宰羊),老闆希望不用太專業的譯者(好吧,一般人對翻譯的錯誤印象: ...