一個翻不太出來的詞 - 翻譯

By Emily
at 2007-12-10T00:16
at 2007-12-10T00:16
Table of Contents
請問 "國際新銳作家交流研討會"
新銳可以怎麼翻才能最接近原意
我想到的是 "young and talented"
這樣整句就是: "internatonnal young and talented writers forum and seminar"
可是參加的人不一定是young,
另外就是翻成 emerging: "the international emerging writers forum and seminar"
聽起來也沒有那麼貼近原意
可否請大家幫忙提供一下意見囉, 感激萬分!
--
新銳可以怎麼翻才能最接近原意
我想到的是 "young and talented"
這樣整句就是: "internatonnal young and talented writers forum and seminar"
可是參加的人不一定是young,
另外就是翻成 emerging: "the international emerging writers forum and seminar"
聽起來也沒有那麼貼近原意
可否請大家幫忙提供一下意見囉, 感激萬分!
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Una
at 2007-12-10T17:48
at 2007-12-10T17:48

By Lily
at 2007-12-15T10:12
at 2007-12-15T10:12

By Todd Johnson
at 2007-12-17T12:58
at 2007-12-17T12:58

By Liam
at 2007-12-19T05:08
at 2007-12-19T05:08

By Hedda
at 2007-12-22T03:41
at 2007-12-22T03:41

By Carolina Franco
at 2007-12-25T08:22
at 2007-12-25T08:22

By Audriana
at 2007-12-28T17:14
at 2007-12-28T17:14

By Valerie
at 2007-12-30T00:53
at 2007-12-30T00:53
Related Posts
Military Engrish

By Eartha
at 2007-12-08T09:15
at 2007-12-08T09:15
Sport的相關翻譯

By Donna
at 2007-12-08T02:02
at 2007-12-08T02:02
有關翻譯的小問題

By Bethany
at 2007-12-06T21:11
at 2007-12-06T21:11
怎樣做好翻譯與翻譯的前景

By Quanna
at 2007-12-06T02:57
at 2007-12-06T02:57
請問翻譯者的背景完全無法透露嗎?

By Ula
at 2007-12-05T22:30
at 2007-12-05T22:30