一個翻不太出來的詞 - 翻譯

Table of Contents

請問 "國際新銳作家交流研討會"
新銳可以怎麼翻才能最接近原意
我想到的是 "young and talented"
這樣整句就是: "internatonnal young and talented writers forum and seminar"
可是參加的人不一定是young,
另外就是翻成 emerging: "the international emerging writers forum and seminar"
聽起來也沒有那麼貼近原意

可否請大家幫忙提供一下意見囉, 感激萬分!

--

All Comments

Una avatarUna2007-12-10
pioneering這個字呢
Lily avatarLily2007-12-15
有想過這個字, 但是Pioneer 可以用來形容作家嗎?
Todd Johnson avatarTodd Johnson2007-12-17
pioneer跟新銳有差吧 pioneer是先驅 好像有點鼻祖的意思吧
Liam avatarLiam2007-12-19
burgeoning如何?
Hedda avatarHedda2007-12-22
international new talent writers seminar 還算中庸吧
Carolina Franco avatarCarolina Franco2007-12-25
抱歉,我上面打的不適用.."newly rising"不知道可以嗎?
Audriana avatarAudriana2007-12-28
青年才俊?
Valerie avatarValerie2007-12-30
up-and-coming ?