怎樣做好翻譯與翻譯的前景 - 翻譯

Megan avatar
By Megan
at 2007-12-06T02:57

Table of Contents

※ [本文轉錄自 interpreter 看板]

作者: linyian (St. Catz College) 看板: interpreter
標題: [活動] 怎樣做好翻譯與翻譯的前景
時間: Thu Dec 6 02:57:36 2007

時間:96年12月17日上午10:30-12:00



地點:研究250103室 [政大]



講者:書林出版社 蘇正隆董事長



講題:怎樣做好翻譯與翻譯的前景

Becoming a Translator & Translation as a profession



經歷:書林出版有限公司董事長

師大翻譯研究所兼任助理教授

台灣翻譯學學會理事長

From: http://english.nccu.edu.tw/photo(news)/1217.jpg

--
"跟你講件事情......
我回台北以後,一直在想你,
就想...... 問你說....我可以想你嗎?"
--<赴宴>

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問翻譯者的背景完全無法透露嗎?

Edwina avatar
By Edwina
at 2007-12-05T22:30
各位前輩好~ 我有一篇中文論文,想投外國期刊 自己已先翻成英文 (我研究所在英國唸) 然後想找人幫我順過 最好是熟悉我的領域(政治學) 比較能掌握� ...

這樣的契約內容是否合理?

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-12-05T16:34
不是這樣的... 關於資訊保密這方面 我們當初就已經簽過保密條款了 我也可以理解他們想要保護自己技術資料的心態 所以這方面我並沒有什麼意見 但�� ...

Sport的相關翻譯

Wallis avatar
By Wallis
at 2007-12-05T15:19
※ 引述《JamieOoo (Je veux bien.)》之銘言: andgt; 這是canoe polo的運動,有幾句意思不太順,想請教大家會怎麼去解釋這些句子。 andgt; 文字不難,不過就是�� ...

這樣的契約內容是否合理?

Adele avatar
By Adele
at 2007-12-05T13:09
因為原PO說他所任職的公司並不是翻譯社 而是一般公司 所以我想說說我的個人看法 我認為應該是公司不想讓自己的資料或資訊或技術外流 或是保障自� ...

Dos & Don'ts

Erin avatar
By Erin
at 2007-12-04T21:35
要怎麼翻啊?? 我查有些地方翻成 ....宜忌 可是念起來好短,有點怪~ 請版上的高手給我些建議吧! --