一句話~~ - 翻譯

Rachel avatar
By Rachel
at 2005-08-03T15:35

Table of Contents

這個我以前有在單德興的文章裡面看到耶
他是翻成"譯者,逆者"

※ 引述《equanimity (orange days)》之銘言:
: ※ 引述《acla (小安子)》之銘言:
: : "翻譯,賣國賊。".....還真的很奇怪....????
: : \^^^^這裡是不是"譯者"比較好啊?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Poppy avatar
By Poppy
at 2005-08-05T21:24
這個翻譯不錯

自行翻譯歌詞

Irma avatar
By Irma
at 2005-08-02T23:47
小弟日前逐字翻譯了 老鷹合唱團加州旅館的歌詞 想給版上的高手過目一下 如果有什麼建議 還請指教一下 多謝 連結到無名部落閣 如下 http://www.wretch. ...

Re: 請問「導師」「導生」「減輕負擔」怎麼翻?

Harry avatar
By Harry
at 2005-08-02T16:49
※ 引述《Albatross (悄悄是離別的笙簫￾  )》之銘言: : ※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : : 就是 : : 他是我學校的「導師」 : adviser ...

請問翻譯的字數

Sandy avatar
By Sandy
at 2005-08-01T21:52
請問板上大部分的FREELANCER大部分一天的工作字數 大約是多少呢 滿好奇一般的譯者除了翻譯之外是否還有別的工作 或者就是全職翻譯? 因我本身是剛� ...

Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週 …

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2005-07-31T06:56
※ 引述《RAINYBLUE (驚嘆號)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 job 看板] : 作者: sivi (我喜歡大大擁抱) 看板: job : 標題: Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週末內� ...

Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週末內要完成

Bennie avatar
By Bennie
at 2005-07-30T10:27
※ [本文轉錄自 job 看板] 作者: sivi (我喜歡大大擁抱) 看板: job 標題: Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週末內要完成 時間: Sat Jul 30 01:56:40 2005 這家公司 ...