一小段文章的翻譯 - 翻譯
By Hedwig
at 2007-05-05T22:55
at 2007-05-05T22:55
Table of Contents
恩...這是幫友人翻的新聞摘錄的文章,下面這一小段我有些字沒把握
想請各位幫我看看:
Organizers for the 2008 Beijing Olympics announced what will be the longest
torch relay in the games' history on Thrusday,tracing a route that covers five continents and makes politically sensitive
stops in Taiwan and Tibet.
下面是我自己翻的
2008北京奧運主辦單位在週四宣佈了史上最長的聖火接力傳遞路線,其路途涵蓋了五個洲
塊,並且還在政治敏感的地區西藏、台北做了停留。
我想問的是原文中的organizer應該翻成什麼比較好?還有逗點後面的tracing有需要照
他的字義把他給翻出來嗎?我不是個專門的翻譯還希望各位幫我指教一下,感謝
--
想請各位幫我看看:
Organizers for the 2008 Beijing Olympics announced what will be the longest
torch relay in the games' history on Thrusday,tracing a route that covers five continents and makes politically sensitive
stops in Taiwan and Tibet.
下面是我自己翻的
2008北京奧運主辦單位在週四宣佈了史上最長的聖火接力傳遞路線,其路途涵蓋了五個洲
塊,並且還在政治敏感的地區西藏、台北做了停留。
我想問的是原文中的organizer應該翻成什麼比較好?還有逗點後面的tracing有需要照
他的字義把他給翻出來嗎?我不是個專門的翻譯還希望各位幫我指教一下,感謝
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
影藝翻譯上課券
By Mason
at 2007-05-05T20:37
at 2007-05-05T20:37
候選人政見(英翻中)
By Frederic
at 2007-05-05T19:06
at 2007-05-05T19:06
候選人政見(英翻中)
By Andrew
at 2007-05-05T16:22
at 2007-05-05T16:22
師大口譯應考心得-7
By Kristin
at 2007-05-05T14:24
at 2007-05-05T14:24
系所簡介翻譯
By Skylar DavisLinda
at 2007-05-04T08:58
at 2007-05-04T08:58