一小段文章的翻譯 - 翻譯

Table of Contents

恩...這是幫友人翻的新聞摘錄的文章,下面這一小段我有些字沒把握
想請各位幫我看看:
Organizers for the 2008 Beijing Olympics announced what will be the longest
torch relay in the games' history on Thrusday,tracing a route that covers five continents and makes politically sensitive
stops in Taiwan and Tibet.

下面是我自己翻的
2008北京奧運主辦單位在週四宣佈了史上最長的聖火接力傳遞路線,其路途涵蓋了五個洲
塊,並且還在政治敏感的地區西藏、台北做了停留。

我想問的是原文中的organizer應該翻成什麼比較好?還有逗點後面的tracing有需要照
他的字義把他給翻出來嗎?我不是個專門的翻譯還希望各位幫我指教一下,感謝

--

All Comments