一段譯文請教 - 翻譯
By Donna
at 2005-11-20T22:05
at 2005-11-20T22:05
Table of Contents
我想一半是我功力不夠,一半是我陷在書裡太深了。(無奈)
反覆修了幾次,有比較好,但是還是不很滿意,
希望有高手可以指點一二~
A case in point is how Western culture inherited a combination of myths
from the Greeks, whose fertile imagination had interpreted natural and
spiritual events in an animistic and anthropomorphic way. Plato described
mythos as a tale revolving around gods, divine beings, heroes, and those
returned from the afterlife. This was opposed to logos, the typical
rational argumentation of philosophical speculation. A myth is, therefore,
a story or a series of tales that has often reached us in a fragmentary way.
西方文化自希臘人承續了神話之集成的過程是很好的例子;希臘人以萬物皆有靈及擬
人手法,發揮豐富的想像力詮釋自然與心靈事件。柏拉圖描述神話是圍繞著神祇、有
神性的人類、英雄、和那些死後回來的靈魂的故事。這與典型的哲學懷疑辯證「理則
」(logos)背道而馳。因此,我們所知的神話、故事或是系列傳說,經常都不完整。
先謝過了!
--
反覆修了幾次,有比較好,但是還是不很滿意,
希望有高手可以指點一二~
A case in point is how Western culture inherited a combination of myths
from the Greeks, whose fertile imagination had interpreted natural and
spiritual events in an animistic and anthropomorphic way. Plato described
mythos as a tale revolving around gods, divine beings, heroes, and those
returned from the afterlife. This was opposed to logos, the typical
rational argumentation of philosophical speculation. A myth is, therefore,
a story or a series of tales that has often reached us in a fragmentary way.
西方文化自希臘人承續了神話之集成的過程是很好的例子;希臘人以萬物皆有靈及擬
人手法,發揮豐富的想像力詮釋自然與心靈事件。柏拉圖描述神話是圍繞著神祇、有
神性的人類、英雄、和那些死後回來的靈魂的故事。這與典型的哲學懷疑辯證「理則
」(logos)背道而馳。因此,我們所知的神話、故事或是系列傳說,經常都不完整。
先謝過了!
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
被制約的翻譯行為
By William
at 2005-11-19T21:49
at 2005-11-19T21:49
書的譯者
By Frederica
at 2005-11-19T21:08
at 2005-11-19T21:08
精華區整修計劃
By Quintina
at 2005-11-19T15:44
at 2005-11-19T15:44
德文隨行翻譯,台中,兩日
By Eartha
at 2005-11-18T15:00
at 2005-11-18T15:00
請教FOOTBALL術語
By Freda
at 2005-11-18T13:41
at 2005-11-18T13:41