中翻英,公藝類,約1000字 - 翻譯

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2009-10-26T21:01

Table of Contents

[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:英翻中
[必]所屬領域:藝術文化
[必]工作性質:學術文章  中翻英
─────────────────────
[必]工 作 量: 約中文1000字
[必]工作難度: 普通
[必]工作要求: 達意
[必]截 稿 日: 這個週末
[必]工作報酬: 不超過1元為主,意者可報價,若協調良好可長期配合
─────────────────────
[必]應徵條件:有翻譯經驗,文法通順即可
[必]應徵期限:10月29日晚上12點
[必]聯絡方式:站內信, 恕不一一回覆
─────────────────────
[選]參考段落:
[選]試 譯 文:

銀在金屬中顏色最白,可拉成細絲而不斷,可垂成極薄的銀薄,
因為這些特性,故是工藝製作的良好材料,其質地柔軟,不論捶打或是雕刻,裁剪,
其延展性使銀製物品極易成型

--
Tags: 翻譯

All Comments

Megan avatar
By Megan
at 2009-10-27T00:59
已寄信
Agatha avatar
By Agatha
at 2009-10-27T18:11
已寄信
Hedy avatar
By Hedy
at 2009-10-31T20:47
已寄信
Olivia avatar
By Olivia
at 2009-11-05T15:17
已寄信
William avatar
By William
at 2009-11-09T07:43
已寄信 (大家記得要推齊)
Agnes avatar
By Agnes
at 2009-11-12T10:54
pointless
Rae avatar
By Rae
at 2009-11-14T08:44
以寄信 :)

福音戰士新劇場板中的翻譯

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2009-10-25T12:16
請問最近上映的福音戰士的  新劇場板是誰翻譯的呢  感覺翻譯的很不錯  尤其是劇中歌「今日のひはさようなら」  第一句歌詞的翻譯  「い� ...

趕不及截稿時間

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2009-10-23T17:46
快跟案主或翻譯公司說 商量延後截稿日 或是安排其他譯者幫忙 ※ 引述《toshism (偷需)》之銘言: : 剛剛查了一下板上似乎沒有相關討論 : 雖然一開始� ...

趕不及截稿時間

Iris avatar
By Iris
at 2009-10-23T16:33
剛剛查了一下板上似乎沒有相關討論 雖然一開始談的時候就應該給自己充裕的時間 不過偶爾總會有意外,或預估錯誤的情況 想請問各位前輩是否有碰� ...

日文翻中文,關於試水報告(提及化合物.重金屬.菌等)

Edwina avatar
By Edwina
at 2009-10-23T16:18
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 日翻中 [必]涉及語言:日文 中文 [必]所屬領 ...

翻譯兼校稿?

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2009-10-23T10:01
請問有沒有譯者本身兼校稿工作的? (意思是同一部作品由同一人翻譯跟校對) 我之前翻過一本小說 出版後自己又讀了讀 發現有些文句不曉得是被校 ...