翻譯兼校稿? - 翻譯

Kristin avatar
By Kristin
at 2009-10-23T10:01

Table of Contents

請問有沒有譯者本身兼校稿工作的?
(意思是同一部作品由同一人翻譯跟校對)

我之前翻過一本小說
出版後自己又讀了讀
發現有些文句不曉得是被校稿員還是編輯改過了

大部分都是些小地方,有些可能是自己當初翻譯的小問題
有時卻擅自加上或更改主詞而導致混淆(真不曉得在想什麼,沒去對原文嗎?)
害我覺得很懊惱,畢竟書上只會標明原作者跟譯者的名字
文句有誤或不通順讀者首先想到的便是譯者有問題
但其實從譯稿交出到出版,我根本沒機會再看過一次
真是冤枉啊~

所以想問問有沒有可能譯者自己兼校稿員
雖然校稿的稿費還比較低...
(但如果是自己翻的作品,校起來應該會比較快吧?)

謝謝!

--

All Comments

Hedy avatar
By Hedy
at 2009-10-25T07:45
通常都找比較資深的校稿,自己翻得怎麼看都對阿XD
Kristin avatar
By Kristin
at 2009-10-30T06:52
翻譯兼校稿會有盲點產生
Eden avatar
By Eden
at 2009-11-02T08:06
我有自己翻譯兼校稿(但譯者校稿一次無酬)
Franklin avatar
By Franklin
at 2009-11-03T18:09
我合作的出版社都會在出版前丟回來作最後一次譯者校稿。
Gary avatar
By Gary
at 2009-11-07T04:38
沒這個程序的出版社就很有可能在出書之後讓譯者很賭爛~~
Jacob avatar
By Jacob
at 2009-11-11T22:08
但是這個程序是不收費的。這是我們譯者的職業道德。我想。
Dora avatar
By Dora
at 2009-11-15T09:02
樓上那樣的做法聽起來很合理
Noah avatar
By Noah
at 2009-11-19T04:24
我以前的經驗,排版後譯者校稿一次

請報價_筆譯_中翻英_音樂留學文件_3封信

Margaret avatar
By Margaret
at 2009-10-21T21:33
────────────────────────────────────── [必]工作類型:(筆譯) [必]涉及語言:中譯英 [必]所屬領域:�� ...

請問 影片字幕 中翻印尼文 的行情

Daniel avatar
By Daniel
at 2009-10-19T13:21
如題 有看到置底文的分類,這樣是屬於一般文件的那個項目嗎? 因為還沒問清楚是屬於甚麼類型的影片。只知道要把中文字幕(文字檔)翻成印尼文 那�� ...

向出版社推薦翻譯外文書?

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2009-10-18T08:15
※ [本文轉錄自 Publish 看板] 作者: starfury (紅茶與西洋棋) 看板: Publish 標題: [問題] 向出版社推薦翻譯外文書? 時間: Sun Oct 18 08:13:50 2009 各位好, 個人�� ...

船什翻譯網好像有點搞錯了...

Oscar avatar
By Oscar
at 2009-10-17T16:38
※ 引述《victortang (Herbert)》之銘言: : 唔嗯,這兩天在某某人力銀行(三個數字加起來等於5的那個) : 看一些跟翻譯有關的工作 : XX翻譯社常常都在Po徵人� ...

譯者一定要看到全文或相關中文才能翻譯嗎?

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2009-10-16T15:31
假如,想要筆譯的內容是從英文資料中擷取下來的一段, 不過有翻譯社表示不接一段一段剪輯的案子, 因為--會看不懂,困難度很高......。 也不太想 ...