福音戰士新劇場板中的翻譯 - 翻譯
By Skylar Davis
at 2009-10-25T12:16
at 2009-10-25T12:16
Table of Contents
請問最近上映的福音戰士的
新劇場板是誰翻譯的呢
感覺翻譯的很不錯
尤其是劇中歌「今日のひはさようなら」
第一句歌詞的翻譯
「いつまでも たえることなく
ともだちでいよう」
竟然可以翻譯到那麼不錯
(也可能是我見到的市面不夠多吧,
在網路上沒看到更好的翻譯)
只用一句就翻的很到味
所以這次劇場板結束唱片尾曲的時候
就很注意到工作人員的名字
其中有一位比較像中式的名字的
是放在〝海外〞的項目中
是寫〝黃 子玲〞
請問這位是譯者嗎
還是另有其人呢 @@?
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Audriana
at 2009-10-28T10:09
at 2009-10-28T10:09
By Michael
at 2009-10-28T22:06
at 2009-10-28T22:06
By Isabella
at 2009-10-30T03:09
at 2009-10-30T03:09
By Sandy
at 2009-11-02T17:15
at 2009-11-02T17:15
Related Posts
趕不及截稿時間
By Ivy
at 2009-10-23T16:33
at 2009-10-23T16:33
日文翻中文,關於試水報告(提及化合物.重金屬.菌等)
By Ina
at 2009-10-23T16:18
at 2009-10-23T16:18
翻譯兼校稿?
By Thomas
at 2009-10-23T10:01
at 2009-10-23T10:01
台北 研究計畫徵兼職翻譯助理
By Megan
at 2009-10-22T00:34
at 2009-10-22T00:34
請報價_筆譯_中翻英_音樂留學文件_3封信
By Donna
at 2009-10-21T21:33
at 2009-10-21T21:33