中英日文互譯,留美文件,英語文章潤搞 - 翻譯
By Emma
at 2008-11-10T05:35
at 2008-11-10T05:35
Table of Contents
──────────────────────────────────────
工作身分:兼職/筆譯
服務內容:修改SOP、推薦信、學期報告,proofread and editing
費率:一小時四百,會視需求和原文程度先做估價。
擅長領域:文學
擅長類型:學術寫作
試 譯:可以,以100字為限
──────────────────────────────────────
聯絡方式:[email protected]
聯絡時間(選填):
──────────────────────────────────────
學 歷:目前為Washington University in St. Louis比較文學博士生
哈佛東亞所碩士
翻譯經歷:曾幫建築設計科系和理工科系的同學修改SOP、推薦信、學期報告,
翻譯學術論文(中翻英,英翻中),日文書籍中譯審訂,並曾擔任中英日文口譯。
工作經歷(選填):
翻譯證照(選填):
語言證照(選填):請註明測驗年度
其他證照(選填):
──────────────────────────────────────
自我介紹:修改主要在修改英文的語氣,使之更像以英文為母語的人寫的。
並加入一些專業用語或做句型的修改,增加文章的強度和說服力。
如果需要edit也可以討論,專業用語的部份我不懂的話會highlight起來詢問同行。
──────────────────────────────────────
翻譯作品(選填):
個人網站(選填):
──────────────────────────────────────
其他說明(選填):
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
ruralpen 中英互譯<>旅遊 藝術 新聞稿
By Zanna
at 2008-11-08T21:10
at 2008-11-08T21:10
Border of South 國境之南
By Belly
at 2008-11-07T20:58
at 2008-11-07T20:58
Border of South 國境之南
By Barb Cronin
at 2008-11-07T08:31
at 2008-11-07T08:31
作業有一些不順的地方-英國獨立報評論Cameron
By Michael
at 2008-11-07T07:25
at 2008-11-07T07:25
關於翻譯的品質_後續
By Xanthe
at 2008-11-06T21:22
at 2008-11-06T21:22