亞運跆拳道楊淑君平反說明函翻譯專案 - 翻譯
By Daniel
at 2010-11-19T11:12
at 2010-11-19T11:12
Table of Contents
本文轉錄自 Translation 板。
若有譯者願意協助相關語言版本,請到 Translation 板回覆本文,謝謝。
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1CvU8n2t ]
作者: TheRock (就是這樣) 看板: Translation
標題: [良知] 亞運跆拳道楊淑君平反說明函翻譯專案
時間: Fri Nov 19 10:34:20 2010
嗯,我想實際情形從網路上流傳的影片應該可以看得蠻清楚的。
http://www.youtube.com/watch?v=31IuoPWi9oE
現在的問題在於,在這塊土地上的人看得很清楚,也知道是怎麼一回事。
但國際媒體卻沒有機會得到正確的資訊。
我想問的是,這塊板上的大家,對這件事能否做些什麼?
我的想法是,製作各語言的說明函,
內容是邀請各國媒體去看上面那個影片,
然後發動鄉民一人一信,寄信到各國際媒體的信箱。
不知道大家想法如何?
中文初稿:
=====================================
親愛的媒體單位:
台灣的跆拳道選手「楊淑君」,在 2010 年的亞運會上,遭主辦單位以「作弊」
為由判處失去比賽資格。根據主辦單位的說法,楊淑君因為使用的電子襪在「腳跟」
上多裝了感應器,違反大會規定故而失去資格。
然而,實際情形並非如此。
以下這段 YouTube 影片是當天的全程實況錄影。
http://www.youtube.com/watch?v=31IuoPWi9oE
如您所見,從影片 2'10" 到 2'35" 的片段中,楊淑君在試踢之後,已依照主辦
單位的指示拔除腳跟上的感應器。因此,楊淑君絕對沒有在正式比賽時使用未經主辦
單位許可的電子襪,當然也沒有「作弊」的問題。
我們誠摯希望 貴單位能本著公正、超然、客觀的立場,如實報導事件始末。主
辦單位及亞洲跆拳道聯盟已經針對整起事件發布多份新聞稿,強調大會決定的正確。
但「事實勝於雄辯」,我們相信這段影片可以清楚地釐清真相。
真相就是:腳跟上的感應器在正式比賽前便已依要求取下。
試 問:在比賽中沒有使用到的感應器,可以作為判定選手失格的依據嗎?
台灣選手沒有作弊,台灣絕對不是一個靠作弊、耍手段得勝的國家。
謝謝您撥冗閱讀本信,希望您能協助世界了解真相,還台灣一個公道。
祝 順心
台灣人民
=====================================
我希望至少有以下翻譯版本:
英文
日文
法文
德文
西班牙文
義大利文
希望板上的大家通力合作,共同為捍衛台灣的名譽而努力,謝謝。
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Zora
at 2010-11-20T01:45
at 2010-11-20T01:45
By Eden
at 2010-11-20T11:39
at 2010-11-20T11:39
Related Posts
0.5/字_筆_日譯中_法律條文_11463字 20101121
By Carolina Franco
at 2010-11-17T10:55
at 2010-11-17T10:55
1/字_筆_英譯中_論文_5000字_20101123
By Audriana
at 2010-11-17T00:27
at 2010-11-17T00:27
1.0/譯字_英譯中 醫學類
By Lydia
at 2010-11-16T20:24
at 2010-11-16T20:24
一篇兩千/英聽中文摘要/英文/經貿/1~2小時/20101119
By Carol
at 2010-11-16T17:46
at 2010-11-16T17:46
1/字_中譯英、日、法、西語、_文章_字/1000字_20101118
By Charlie
at 2010-11-14T11:17
at 2010-11-14T11:17