交通大學英文翻譯及編修 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《earlgraytea (Virgil)》之銘言:

: 英文翻譯、編修與口頭報告佳者優先錄用
: 試譯:
: 就一個因子且相同的等份情況下,隨著回溯期間的增加預測誤差隨之而提高,在14、16等
: 份時一因子有較低的預測誤差。就一因子且相同的回溯期間情況下,隨著回溯期間的增加
: ,預測誤差呈現出波動現象。


在單一因子、相同等份的情況下,預測誤差會隨回溯期增加而增加,但在14、16等份時
預測誤差會較低;在單一因子、相同回溯期時,預測誤差隨回溯期增加而波動。

--

All Comments

Franklin avatarFranklin2009-12-06
改得真好,但說不定原PO故意用爛中文來考應徵者~
Daph Bay avatarDaph Bay2009-12-06
希望這是交大碩生的論文而不是教授的文章 (哭哭
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2009-12-08
所以職稱有"編修"就是這個意思嗎? 中文需要先編修過才看得懂
Catherine avatarCatherine2009-12-12
我看懂了 原文怪怪的囧
Susan avatarSusan2009-12-14
交大的中文沒教通 XD
Catherine avatarCatherine2009-12-15
XDDDDD真的...因為沒有中文必修XDDD
Caitlin avatarCaitlin2009-12-19
大學有必修中文吧 難道交大沒有嗎
Isla avatarIsla2009-12-22
不論是中學或是大學的國文,都集中在文言文,日常使用到的
Caitlin avatarCaitlin2009-12-23
郤是白話文,所以只能說,學校教的, 在現實生活中用不到
Thomas avatarThomas2009-12-28
或許有一天,教育部規定論文要用文言文來寫,這又另當別論
Thomas avatarThomas2009-12-30
我在翻譯時,當有看不懂的中文,都要問作者,你到底想表達啥
Frederic avatarFrederic2010-01-02
好險有 L 大的翻譯我才瞭解原文...
Susan avatarSusan2010-01-07
真的很不好意思,因為我只是代PO,反而給大家帶來麻煩
Robert avatarRobert2010-01-09
那個老師人不錯,就是有點搞不清楚翻譯的狀況
上次還想叫我去...我只是個外文系的學生耶
Sandy avatarSandy2010-01-13
不是學過英文都可做翻譯的>"<她不懂這些~~
Franklin avatarFranklin2010-01-16
希望大家還是願意去試試看,可以跟他溝通!
Jessica avatarJessica2010-01-18
啊,就難得有個消遣消費交大的機會,不要在意啦~ XD
Bennie avatarBennie2010-01-22
可以問一下這是哪個系所的嗎xd
Rae avatarRae2010-01-26
應該是科法或科管吧XD 看起來..(我以前也是113外文的:P)
Jacob avatarJacob2010-01-26
用電話號碼估狗就出來了~~
Rachel avatarRachel2010-01-30
交大沒有國文必修,相關課也很少XDDD 113+1
Ursula avatarUrsula2010-02-01
樓上還要再+4才夠看喔~ XD
Susan avatarSusan2010-02-04
那太大了XDDDDDDDDDDDDDD 眾人跪下!!!XD