何故不譯作者名? - 翻譯
By Doris
at 2009-03-01T17:10
at 2009-03-01T17:10
Table of Contents
※ 引述《outofdejavu (Isolation)》之銘言:
: 我在圖書館打工,其實常看到作者名沒翻出來的譯作。
: 請問這些譯者居什麼心呢?
抱歉啊!
真得不是故意的!
出門之後,也有在想,覺得應該使錯詞了 orz
對不起啊!!!
純粹是在賣弄詞藻 …… o(><;)o o
冒犯到請見諒
--
: 我在圖書館打工,其實常看到作者名沒翻出來的譯作。
: 請問這些譯者居什麼心呢?
抱歉啊!
真得不是故意的!
出門之後,也有在想,覺得應該使錯詞了 orz
對不起啊!!!
純粹是在賣弄詞藻 …… o(><;)o o
冒犯到請見諒
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Connor
at 2009-03-03T18:03
at 2009-03-03T18:03
By Sierra Rose
at 2009-03-06T08:15
at 2009-03-06T08:15
Related Posts
何故不譯作者名?
By Jessica
at 2009-03-01T11:06
at 2009-03-01T11:06
何故不譯作者名?
By Valerie
at 2009-03-01T10:50
at 2009-03-01T10:50
以上三篇
By Delia
at 2009-03-01T10:27
at 2009-03-01T10:27
批改宮部美幸《火車》書評翻譯
By Connor
at 2009-03-01T10:13
at 2009-03-01T10:13
批改本多孝好《昨日重現》書評翻譯
By Daph Bay
at 2009-03-01T10:11
at 2009-03-01T10:11