你能給我回覆嗎? - 翻譯
By Damian
at 2006-03-02T00:36
at 2006-03-02T00:36
Table of Contents
上星期我在這個版上找人幫我翻譯一本300多頁的書,
因為很急,而且稿費不高,
所以當有個自稱是kowtow的人寄了站內信給我,
說是需要用錢,
而我提出的要求(一天翻譯一章,翻了一半就給他一半的錢)
他也都毫不考慮地就答應了,
我當下就覺得很開心,
我覺得我遇到好人了.
上星期三晚上我親自將書本交給他,
因為我不熟台北,
所以他直接來公館(我唸台大)跟我拿書,
我覺得好感動…
星期四,
他傳了第一章的翻譯給我,
星期五,
他說他需要用錢,希望我能先匯NT2000給他,
然後對我說有人欠他稿費一直不還,
我很同情他,
一直安慰他…
凌晨1點左右,
他把第二章傳給我了…
然後跟我說他星期天要下臺南參加他姊姊的婚禮,
星期一就會回來…
我真的差點就把錢匯給他了,
但是我室友說那不太安全,
不能那麼快匯…
星期五開始,
向來24小時都將msn掛在線上的kowtow開始離線了,
我打電話給他,可是他沒開機…
我寄站內信給他他不回…
直到前天晚上(星期一),
我再次打電話給他
雖然他有開機,可是沒接聽,
於是我就用我另外一隻手機打給他
很快的他就接聽了…
跟我說他還在台南,
一回到台北就翻譯.
我雖然懷疑他的態度和語氣,
但最後我還是選擇相信他…
一直到今天他都不接我電話,
不回我簡訊,不回我站內信(雖然他有在ptt上也顯示他讀完所有的信件),
也不上線msn,
即使我低聲下氣地寫信哀求他,
他也不給我一個交代…
我從來就沒有對他兇過…
我只是ㄧ個來台灣唸書的僑生,
那本書是我打工的老闆的,
我也是在轉生活費,
Kowtow你也沒拿到我的錢,
書對你也沒用(是教人變魔術的)
你可以把書還給我嗎?
這本書對我很重要,
我不會生你的氣的
是真的…
接聽我的電話好嗎?
求求你了…
誰可以幫幫我?
--
對不起,如果po錯地方,請幫我砍掉
--
因為很急,而且稿費不高,
所以當有個自稱是kowtow的人寄了站內信給我,
說是需要用錢,
而我提出的要求(一天翻譯一章,翻了一半就給他一半的錢)
他也都毫不考慮地就答應了,
我當下就覺得很開心,
我覺得我遇到好人了.
上星期三晚上我親自將書本交給他,
因為我不熟台北,
所以他直接來公館(我唸台大)跟我拿書,
我覺得好感動…
星期四,
他傳了第一章的翻譯給我,
星期五,
他說他需要用錢,希望我能先匯NT2000給他,
然後對我說有人欠他稿費一直不還,
我很同情他,
一直安慰他…
凌晨1點左右,
他把第二章傳給我了…
然後跟我說他星期天要下臺南參加他姊姊的婚禮,
星期一就會回來…
我真的差點就把錢匯給他了,
但是我室友說那不太安全,
不能那麼快匯…
星期五開始,
向來24小時都將msn掛在線上的kowtow開始離線了,
我打電話給他,可是他沒開機…
我寄站內信給他他不回…
直到前天晚上(星期一),
我再次打電話給他
雖然他有開機,可是沒接聽,
於是我就用我另外一隻手機打給他
很快的他就接聽了…
跟我說他還在台南,
一回到台北就翻譯.
我雖然懷疑他的態度和語氣,
但最後我還是選擇相信他…
一直到今天他都不接我電話,
不回我簡訊,不回我站內信(雖然他有在ptt上也顯示他讀完所有的信件),
也不上線msn,
即使我低聲下氣地寫信哀求他,
他也不給我一個交代…
我從來就沒有對他兇過…
我只是ㄧ個來台灣唸書的僑生,
那本書是我打工的老闆的,
我也是在轉生活費,
Kowtow你也沒拿到我的錢,
書對你也沒用(是教人變魔術的)
你可以把書還給我嗎?
這本書對我很重要,
我不會生你的氣的
是真的…
接聽我的電話好嗎?
求求你了…
誰可以幫幫我?
--
對不起,如果po錯地方,請幫我砍掉
--
All Comments
By Xanthe
at 2006-03-05T21:47
at 2006-03-05T21:47
By Xanthe
at 2006-03-06T19:47
at 2006-03-06T19:47
By Ivy
at 2006-03-06T22:55
at 2006-03-06T22:55
By Regina
at 2006-03-10T10:53
at 2006-03-10T10:53
By Sierra Rose
at 2006-03-12T07:46
at 2006-03-12T07:46
By Mary
at 2006-03-16T01:22
at 2006-03-16T01:22
Related Posts
抒發情感 但卻不知翻的對不對
By Hamiltion
at 2006-03-01T12:26
at 2006-03-01T12:26
翻譯隨筆:大田市地檢署篇
By Hedwig
at 2006-03-01T11:27
at 2006-03-01T11:27
請問各位"製程"的翻譯應該如何??
By Irma
at 2006-02-28T20:34
at 2006-02-28T20:34
怎麼算翻譯原稿的字數會比較快呢?
By Hedwig
at 2006-02-27T20:56
at 2006-02-27T20:56
統計上的翻譯
By Kristin
at 2006-02-27T16:35
at 2006-02-27T16:35