來聊聊翻譯時常用的網路工具吧~ - 翻譯

Liam avatar
By Liam
at 2008-05-24T13:11

Table of Contents

大部分大家都寫出來了 怎麼沒有人寫維基呢 XD
我還蠻愛用維基的說

http://www.kyotoya.com/ryourimanyuaru1.html
這是日本料理用語辭典

http://e-words.jp/
IT用語辭典



※ 引述《Archuri (西瓜學園前理事長)》之銘言:
: 說到日文特殊名詞,以下這幾個網站給大家參考一下
: 真的碰到這些怪辭的時候可以用。
: 2典
: http://www.media-k.co.jp/jiten/
: 2CH用語集
: http://2ch.myu-k.co.jp/2ch_fq.html
: 這兩個是2ch用語的相關解說,
: 其實不限於2ch,一些常見日本網路用語都會出現,
: 不過本身就有這類屬性的人應該是不太需要。
: 幻想世界神話辭典
: http://www.jiten.info/
: 神魔精妖名辭典
: http://dug.main.jp/sinma/
: 日本因為ACG文化的影響,奇幻類的東西涵蓋範圍非常廣,
: 所以這兩個網站相當有用。
: 當然因為工作的關係還會用到很多奇怪的網路資料庫,
: 像是這種日本賽馬資料庫
: KEIBA DATABASE
: http://www.keiba-db.com/

--
╭═════╗╔═════════╮ βYangBear ════╮
███◣ ◢█◣ ▃╰══════════════˙║ ▄▄▄
██ █▎█◣ 生活娛樂館 ˙════╯
▂ ◥█◤█◤ => GlobalView ▅▅▅
=> JP_Custom日本生活文化版
╰═╣一同分享關於日本生活及文化的點滴╠══════════════════╯

--
Tags: 翻譯

All Comments

Zanna avatar
By Zanna
at 2008-05-25T04:14
我都打關鍵字和wiki一起搜尋 可以同時找到很多資料 :D
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2008-05-27T08:00
推料理辭典! 最近正好碰上喜歡用食物形容文學的作者~
Wallis avatar
By Wallis
at 2008-05-31T06:05
話說日本有好多這類特殊用語辭典呢 真的很方便 ^^

來聊聊翻譯時常用的網路工具吧~

Jack avatar
By Jack
at 2008-05-24T12:56
※ 引述《nanasearashi (七瀨 嵐)》之銘言: : 還有一個,嗯....翻日文的東西常會碰到些and#34;特殊and#34;名詞 說到日文特殊名詞,以下這幾個網站給大家參�� ...

這就是我說的,魚與熊掌不可兼得。

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2008-05-24T12:54
自從前幾天公布新的譯案文格式並依板規處理違規文章後,板上便開始陸陸續續續傳 出不同的聲音。有的人支持新的做法,有的人認為新的標題格式使� ...

另開譯案板之必要性

Enid avatar
By Enid
at 2008-05-24T11:20
因為這提議總是淹沒在推文和譯案文裡,所以開個新標題。 包括我在內,已有不少板友反應新格式讓版面顯得雜亂, 我認為格式本身並無問題,有問�� ...

Re: 『問題』該如何報價與簽約

Freda avatar
By Freda
at 2008-05-24T09:17
※ 引述《cateyes (貴婦人)》之銘言: : 最近在接洽一個大CASE : 是醫療領域的,量有A4,二千多頁的日翻中 : 但是表格占一大半 : (實驗數據等,每頁的落差很 ...

Re: 新的格式..

Oliver avatar
By Oliver
at 2008-05-24T09:11
一點個人意見 我想管理方式、徵文格式等等 就像我們做翻譯一樣 永遠不會達到完美的境界 永遠都有進步的空間 太常改會讓大家無所適從 都不改� ...