信達雅 - 翻譯
By Xanthe
at 2010-09-13T20:01
at 2010-09-13T20:01
Table of Contents
※ 引述《payme (我討厭你)》之銘言:
: 因為我覺得有時信達雅把一篇明明在母語明明是淺顯意懂的文章
: 翻成中文就變成一篇文趨趨,拗口難讀的文章
: 這樣不就增加文章的難讀性
: 翻譯的目的不就是為了更快更有效性吸收嗎
不會呀
這裡很多人覺得原文沒寫的就不該多寫
原文有寫的一個字都不能漏
更快更有效的吸收??
這裡很多譯者都不覺得了解原文在講啥有啥重要性了
你還期望能從一個這樣譯者的作品中吸收到啥嗎?
而且重點是....還有最低價保證
: 因為我覺得有時信達雅把一篇明明在母語明明是淺顯意懂的文章
: 翻成中文就變成一篇文趨趨,拗口難讀的文章
: 這樣不就增加文章的難讀性
: 翻譯的目的不就是為了更快更有效性吸收嗎
不會呀
這裡很多人覺得原文沒寫的就不該多寫
原文有寫的一個字都不能漏
更快更有效的吸收??
這裡很多譯者都不覺得了解原文在講啥有啥重要性了
你還期望能從一個這樣譯者的作品中吸收到啥嗎?
而且重點是....還有最低價保證
Tags:
翻譯
All Comments
By Kama
at 2010-09-18T09:34
at 2010-09-18T09:34
By Victoria
at 2010-09-18T12:04
at 2010-09-18T12:04
By Edwina
at 2010-09-19T01:47
at 2010-09-19T01:47
By Ethan
at 2010-09-20T13:58
at 2010-09-20T13:58
By Genevieve
at 2010-09-22T04:07
at 2010-09-22T04:07
By Sarah
at 2010-09-22T15:14
at 2010-09-22T15:14
By Eartha
at 2010-09-26T03:45
at 2010-09-26T03:45
By Linda
at 2010-09-28T00:31
at 2010-09-28T00:31
By Doris
at 2010-09-28T21:17
at 2010-09-28T21:17
By Eden
at 2010-10-01T23:09
at 2010-10-01T23:09
By Lily
at 2010-10-04T23:55
at 2010-10-04T23:55
By Carolina Franco
at 2010-10-07T23:37
at 2010-10-07T23:37
By Enid
at 2010-10-11T02:51
at 2010-10-11T02:51
By Christine
at 2010-10-12T17:23
at 2010-10-12T17:23
By Ina
at 2010-10-16T12:21
at 2010-10-16T12:21
By Bethany
at 2010-10-19T22:38
at 2010-10-19T22:38
Related Posts
0.4以上/字_筆_日翻中_書籍_約230頁_約3個月
By Quintina
at 2010-09-13T16:01
at 2010-09-13T16:01
信達雅
By Aaliyah
at 2010-09-13T15:48
at 2010-09-13T15:48
Nickjessie 筆譯_英譯中_英美文學
By Eartha
at 2010-09-13T14:01
at 2010-09-13T14:01
"剩七天當兵"如何翻譯?
By Michael
at 2010-09-13T09:59
at 2010-09-13T09:59
SophiaChen投訴
By Zanna
at 2010-09-12T07:22
at 2010-09-12T07:22