"免修"資格的英文要怎麼翻? - 翻譯

Joseph avatar
By Joseph
at 2010-08-12T23:42

Table of Contents


Credit by Examination
College Credit Waiver
Required Course Credit Waiver
Testing-Out

in the US the most common test permitting a waiver of college credits is
called the CLEP exam

hence to translate the Mandarin expression from Taiwan, you might say credit
by examination (Taiwan's CLEP equivalent)

http://tw.search.yahoo.com/search?p=.edu+clep+credits&fr=yfp&ei=utf-8&v=0

http://www.google.com.tw/search?sourceid=navclient&hl=zh-TW&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLL_zh-TWTW330TW330&q=required+course+waiver+by+CLEP

http://www.google.com.tw/search?sourceid=navclient&hl=zh-TW&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLL_zh-TWTW330TW330&q=required+course+testing+out


※ 引述《LittleKerKer (科科)》之銘言:
: 在學校有必修的國文課
: 因為當時有政策說
: 學測或指考國文滿分的人 可以抵免這堂課
: 就是不用上課 學分直接給了
: 現在要翻譯這個情況
: 有沒有一個term 是"具免修資格"的意思
: GOOGLE了很久都是些無相關的資料
: 不然找出來的都是頗長一句話去解釋
: 不過我現在需要的 就是具免修資格的term 或很簡短的說法
: 感謝知道的人不吝賜教 :)

--
Tags: 翻譯

All Comments

Regina avatar
By Regina
at 2010-08-17T17:42
收益良多 感謝
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2010-08-18T18:15
學到了,感謝

慢幾倍 2 times slower

Puput avatar
By Puput
at 2010-08-12T16:29
(這個問題如果不適合在此發問會自刪) 最近剛踏入翻譯這個世界,在各方面完全是個新手啊 還請各位多多包涵 在譯文中有看到 2 times slower,或是3 ti ...

現在翻譯社價格都這麼差嗎?

Mia avatar
By Mia
at 2010-08-12T15:44
最近連絡上一家翻譯社,他們有丟幾個case給我,內容是要中翻英, 價格:它不是算字的,是用整個case報價,平均下來,滿滿一面A4中翻英, NT$250 而且 ...

不負責任的案主

Kumar avatar
By Kumar
at 2010-08-12T14:56
昨天交了一個論文摘要中到英的案子。 因為內容有文法上的問題,我翻完之後請案主確認,有問題會再幫他修改。 結果案主直接要求結案,我錯愕之餘 ...

熟悉電子量測儀器與應用的英翻中譯者

Ethan avatar
By Ethan
at 2010-08-12T12:29
※ 標題注意事項: 1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日       範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_2008O ...

opheius 中英翻譯/潤稿 電腦/電機/文學/論文/商業

Andrew avatar
By Andrew
at 2010-08-12T10:19
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯/口筆譯 [必]服務內容及費率:中英筆譯 ...