兩句簡短的英文想請大大檢查.. - 翻譯

Mary avatar
By Mary
at 2008-04-19T12:29

Table of Contents

※ 引述《ziiwewe (嘟嚕嘟嘟打打)》之銘言:
: 各位大大好,小弟我因為要向說NUS的教授提問,所以擬了一個問題
: 以下列出我的中文原文,和我自己翻的英文,請大大替我看看...
: 有沒有不順或是可以改進的地方!謝謝!
: 問:在進行重新建設之前,是否政府有像美國一樣,舉行公聽會,來汲取民眾、學者的意
: 見呢?或者是政府一意孤行,直接拆除??
: My question is: before the destruction and reconstrustion, did the
: goverment held any seminar to discuss this issue with its citizens and
^^^^ ^^^^^^^
hold seminars比較好

: scholars? Or the goverment just tore dwon everything, without the
^^^^^^^^^^
Or did the goverment just tear down everything without the
participation of its people?

: paticipation of its people?

--
不是風動,也不是旗動,而是心在動。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Ivy avatar
By Ivy
at 2008-04-20T02:02
真的很謝謝你!

想請教翻譯的問題

Poppy avatar
By Poppy
at 2008-04-18T21:58
不好意思打擾大家,不確定能不能問,因為在翻與牛郎店有關的文章遇上不知道該怎麼 翻譯的字彙,想詢問是否能給予建議,或告訴我該怎麼翻比較好� ...

中翻英/文學社科領域/讀書計劃sop/3000字

Una avatar
By Una
at 2008-04-18T21:16
想請位各位板友 我目前已經通過環世聯訊這家公司的線上測驗(翻譯醫學類的文章) 我本身是某科大應用英語系的學生 通過測驗後 它給我的價錢是0.7/字 ...

想請大大看看我的句子

Noah avatar
By Noah
at 2008-04-18T16:44
嗯...兩位的似乎都有點問題。 這應該是一篇語言學的文章,所以還是得先看術語的定義。 utterance的定義應該如這網頁所示: http://tin ...

獎金一直增加,可是好像沒人參賽... XD

Leila avatar
By Leila
at 2008-04-18T14:28
話說,四月翻譯比賽的獎金,一直增加,目前的狀況是: 原贊助:TheRock 7,000 08/4/16 egghead 3,000 (承諾) OnitsukaRela 4,000 (已給) s ...

想請大大看看我的句子

Quintina avatar
By Quintina
at 2008-04-18T08:43
敢死隊二號來了 : : Many utterances that solicit a and#34;Yesand#34; or and#34;Noand#34; answer do not, : : however, solicit information; : : the polarity of the response is entirely predictabl ...