典故何處尋:哥德的一段話 - 翻譯
By Ivy
at 2006-11-24T11:59
at 2006-11-24T11:59
Table of Contents
果然是人外有人
小弟受教了!
※ 引述《wayne62 ()》之銘言:
: 找到。
: 這本書 "Conversations with Goethe in the Last Years of His Life" 第176頁
: http://books.google.com/books?output=html&q=Conversations+Goethe+Last+Life
原文176頁的
「a great genius should come, which can appropriate all which has been done so f
ar, and make it the means of far higher excellence.」
: 中譯對照http://tinyurl.com/ss8qe
譯本的
「必须有一个有卓越才能的人出来,立即吸取现时代的一切精华,从而超过一切」
: ※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言:
: : 做翻譯
: : 最怕天外飛來一筆不知要從何查起的典故
: : (連結:http://www.adcast.com.tw/article.asp?article_id=9 )
: : 必須要有一批有才能的人出來,立即吸取現時代的一切精華,從而超過一切 《哥德》
: : 指的應該是Johann Wolfgang von Goethe這位德國詩人/小說家
沒想到稿件內文竟然把「a great genius」講成「一批有才能的人」
真是差以毫釐 失之千里啊
感謝諸位版友(luciferii、sweetbriar、wayne62)的協助
特別感謝wayne62大大
如果不會耽誤您太多時間的話
wayne62大大可以分享一下怎麼找到這段話的嘛?
是用簡體字搜尋呢?(怪哉 小弟也試過簡體字)
還是從Google Book Search下手?
感謝大家的協助!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Elma
at 2006-11-26T16:45
at 2006-11-26T16:45
By Joe
at 2006-11-29T20:14
at 2006-11-29T20:14
Related Posts
Re: 這就是你要的嗎??!!
By Ida
at 2006-11-24T03:33
at 2006-11-24T03:33
典故何處尋:哥德的一段話
By Necoo
at 2006-11-24T00:58
at 2006-11-24T00:58
典故何處尋:哥德的一段話
By Hedda
at 2006-11-23T13:26
at 2006-11-23T13:26
圖文並茂的話
By Eden
at 2006-11-23T10:17
at 2006-11-23T10:17
BBC國家檔案3
By Kumar
at 2006-11-23T09:16
at 2006-11-23T09:16