出生日期的英文 - 翻譯

Table of Contents


今天在處理一件案子時

長官要求幫忙翻譯

結果履歷表大概如下

‧Name: (略)

‧Title: (略)

‧出生日期:


因為這是放在網站上的機關首長介紹

可是他們還是把首長的出生年月日都列出

所以還是要翻譯

所以我就簡單的始用 Birth:(略)

長官說 這樣很奇怪 好像沒有人這樣用

她就要我用簡單句子帶過

於是就變成 Ex.

‧Name: Chan, Yung-Jen
‧Title: Minister
‧Was born on June 1, 2005

我覺得這樣擺不是很奇怪嗎

birth 或者 birth date 難道不行代表嗎

或者直接使用born on June 1, 2005

會不會比was born on June 1, 2005好

還是大家有比較好的用法 或者建議

畢竟機關首長的出生日期放在網頁上 我覺得很奇怪

也不知道要用什麼英文比較好

麻煩各位了 Q_Q

--

--

All Comments

Edward Lewis avatarEdward Lewis2007-05-23
感謝elvies大大 推薦使用birthday
Yedda avatarYedda2007-05-27
一般是用 date of birth
Kama avatarKama2007-05-29
推2樓..date of birth 應該是標準的表格用法
Catherine avatarCatherine2007-05-31
感謝各位 :)
Andy avatarAndy2007-06-02
填英文表格都是date of birth
Frederica avatarFrederica2007-06-05
用birthday會不會太歡樂了點XD
Rachel avatarRachel2007-06-07
絕對不是birthday
Victoria avatarVictoria2007-06-09
Birthday就是生日,這可沒錯!!只是Date of Birth較正式
Candice avatarCandice2007-06-13
你會問一個人,When is your date of birth?嗎..="=
Robert avatarRobert2007-06-17
沒有什麼絕對不是的,OK?l大,我跟你有同感!!^_^Y
Necoo avatarNecoo2007-06-17
我不是這個意思
我意思是說 原po要的答案 絕對不適合用birthday這個字..
Xanthe avatarXanthe2007-06-18
date of birth +1 e.g.: Date of Birth: 10 June, 1950
Erin avatarErin2007-06-23
說清楚就好!!不然我還以為Birthday是很愚蠢還怎樣!!= =+
Tracy avatarTracy2007-06-25
不愚蠢 只是很歡樂 覺得旁邊還可以加個蛋糕圖案那樣
Gilbert avatarGilbert2007-06-29
不過E大丟水球給我時 我還以為有人祝我生日快樂 XD
Sandy avatarSandy2007-07-01
When is your birthday? May 19. When is your date of birth
Adele avatarAdele2007-07-02
? May 19, 1950. 我想這是兩者的差別......僅供參考。
Jake avatarJake2007-07-03
e大 我想你應該有看過原波的文章 才會丟水球給他這答案
Caitlin avatarCaitlin2007-07-06
說愚蠢是太言重 但是我會覺得你在強辯 別人今天是問機
Dorothy avatarDorothy2007-07-09
關網頁 而不是你說的聊天 一下有誤差 被人指正不是丟
Lily avatarLily2007-07-09
臉的事 但是你這樣硬要為自己說明 只會失了面子
David avatarDavid2007-07-10
樓上,請勿臆測,確實是直接看標題後第一時間丟的水球!!
Olive avatarOlive2007-07-10
僭越地用你自身的想法來思考我的發言,那是否也有失分寸?
Lily avatarLily2007-07-14
原PO已私下與其溝通,已經取得理解面!!感謝指教...
Linda avatarLinda2007-07-17
樓上也是在臆測別人說你愚蠢不是嗎? 只准自己批別人 不
Zora avatarZora2007-07-20
准別人說出自己感想 我想失分寸是你才是吧 你的表現大
Sierra Rose avatarSierra Rose2007-07-23
家都看得到 不需我多加說明 說僭越是否太好笑了點 我
Doris avatarDoris2007-07-28
可沒冒用他人名義 你跟我也非同事 還有本份 非本份可言?
Bennie avatarBennie2007-08-01
講真的 你要以這脾氣來針對跟你溝通的人 吃虧只是你自己
Donna avatarDonna2007-08-04
不知看場合翻譯的話 至少人也有點EQ吧
Liam avatarLiam2007-08-06
我誰也沒批評!無言..你怎麼確定沒有人寫站內信說我愚蠢?
James avatarJames2007-08-11
你是日子太閒想筆戰嗎?="=你的EQ又高到哪?
Rosalind avatarRosalind2007-08-15
只知其一不知其二,又自顧自的寫一些沒根據的感想?!
Christine avatarChristine2007-08-17
你是自恃甚高什麼呢?請不要再失分寸,自以為是可否?
Isabella avatarIsabella2007-08-18
吃虧就是佔便宜!!我只能說你真的很閒!!
Harry avatarHarry2007-08-22
不知到實際內情的話,至少人也有點EQ吧!!原封不動還你!!
Freda avatarFreda2007-08-25
這也能吵喔?
Ingrid avatarIngrid2007-08-25
"What" is your date of birth.
Isla avatarIsla2007-08-29
birthday 用法較像「節日」;dob 強調的是日期。
Tracy avatarTracy2007-08-30
挖勒 都怪我挑起這個題目= =