到底室有利資產還是有力資產?? - 翻譯

Susan avatar
By Susan
at 2010-03-05T19:14

Table of Contents

如題~

如果講到

我確信我能成為 貴公司的有力資產。

到底是利益的利呢 還是力氣的力???


謝謝大家

--
Tags: 翻譯

All Comments

Mary avatar
By Mary
at 2010-03-07T20:30
asset 「資產」的定義就是有用的 possession,是資源 XD
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2010-03-11T10:45
有利資產就好像「有用的好處」,redundant了吧? XD
Delia avatar
By Delia
at 2010-03-14T13:45
我想問中文的寫法XD
Connor avatar
By Connor
at 2010-03-18T14:24
金融業有"不良"資產..資產並不一定都是好的
Connor avatar
By Connor
at 2010-03-21T23:47
你要用在哪邊? 基本上學商的人不會這樣用
Eden avatar
By Eden
at 2010-03-25T01:33
會用像是"我的OO技能/經歷相當有競爭力, 能為公司創造利潤"
Iris avatar
By Iris
at 2010-03-25T15:36
我是要用在應徵事務所的~
是法律事務所 不過我把上面的改了 ^^
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-03-26T02:26
沒錯,這是「負」資產,代表「資產」這名詞本身是正值
Olivia avatar
By Olivia
at 2010-03-29T05:12
有力感覺比有利更強調你的價值

[北部] 徵英文口譯翻譯

Ula avatar
By Ula
at 2010-03-05T18:38
※ [本文轉錄自 part-time 看板] 作者: topboy751005 (小瘋) 看板: part-time 標題: [北部] 徵英文口譯翻譯 時間: Fri Mar 5 18:14:51 2010 ◎工作時間:(請註明,否� ...

請求一小段翻譯

Anthony avatar
By Anthony
at 2010-03-05T14:29
※ 引述《colorfulhua (一個屬於我的你)》之銘言: : The trial by Hickson et al compared a probiotic : Lactobacillus preparation with placebo for the : prevention of antibiotic-asso ...

翻譯facebook遊戲該如何定價?

Enid avatar
By Enid
at 2010-03-05T13:44
沒有那個肚子 就別吃那鍋麻辣湯/瀉藥 自己接了沒信心,現在找外援還要這麼唱秋 引用The rock版主的名言,你憑什麼 我支持The rock版主的意見 同時也希� ...

已徵求到謝謝!! 巴黎隨身翻譯乙名

Hedda avatar
By Hedda
at 2010-03-05T11:44
────────────────────────────────────── [必]工作類型:口譯 [必]涉及語言:法文 [必]所屬領域:旅遊導�� ...

請求一小段翻譯

Anthony avatar
By Anthony
at 2010-03-05T02:34
The trial by Hickson et al compared a probiotic Lactobacillus preparation with placebo for the prevention of antibiotic-associated diarrhoea and found a significant reduction in diarrhoea caused by an ...