翻譯到底室有利資產還是有力資產?? - 翻譯Susan · 2010-03-05Table of ContentsPostCommentsRelated Posts如題~ 如果講到 我確信我能成為 貴公司的有力資產。 到底是利益的利呢 還是力氣的力??? 謝謝大家 -- 翻譯All CommentsMary2010-03-07asset 「資產」的定義就是有用的 possession,是資源 XDGilbert2010-03-11有利資產就好像「有用的好處」,redundant了吧? XDDelia2010-03-14我想問中文的寫法XDConnor2010-03-18金融業有"不良"資產..資產並不一定都是好的Connor2010-03-21你要用在哪邊? 基本上學商的人不會這樣用Eden2010-03-25會用像是"我的OO技能/經歷相當有競爭力, 能為公司創造利潤"Iris2010-03-25我是要用在應徵事務所的~是法律事務所 不過我把上面的改了 ^^Ingrid2010-03-26沒錯,這是「負」資產,代表「資產」這名詞本身是正值Olivia2010-03-29有力感覺比有利更強調你的價值Related Posts[北部] 徵英文口譯翻譯請求一小段翻譯翻譯facebook遊戲該如何定價?已徵求到謝謝!! 巴黎隨身翻譯乙名請求一小段翻譯
All Comments