南海藝廊誠徵短期雙語助理/接待 - 翻譯

Adele avatar
By Adele
at 2006-04-22T07:38

Table of Contents


時間:5/11-5/21,共十一天,主要為早上,其他時間有可能機動安排

地點:南海藝廊與牯嶺街小劇場

工作內容:台北教育大學與荷蘭藝術學院舉辦的工作坊的行政事務協助
(會用到英文,因此在此徵人)

待遇:新台幣6000圓,餐費與車費另外補助。

聯絡電話:南海藝廊陳小姐,(02)2392-5080 (請於14-21點間聯絡)

算不上是口譯,只是雙語接待,想增加經驗的學生、

或是對藝文有興趣的朋友,或可考慮。

此為代PO文,請勿回覆信箱,謝謝大家。

--
Tags: 翻譯

All Comments

中翻英的字數計算?

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2006-04-22T03:07
各位板友大家好 最近幫朋友發一個案子 因為不是很清楚行情 所以看了很多版上的中翻英行情討論 大致上有個底 看來ㄧ般都是用原文字數去計算價格 ...

請問一下翻譯日文影片的價碼

Iris avatar
By Iris
at 2006-04-21T14:04
我是個大三學生(學生而已...) 因為有朋友想找日翻中(公司性質) 就請我翻譯 要我開價碼,實在不知道開多少才好 想請問有經驗的大家給我建議 影片翻字 ...

One cheap and effective way to learn …

James avatar
By James
at 2006-04-21T13:15
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: nancy093 (好晚) 看板: Eng-Class 標題: [資訊] One cheap and effective way to learng English. 時間: Fri Apr 21 13:12:03 2006 I found this in th ...

把最終版譯稿交出去的感覺

Bethany avatar
By Bethany
at 2006-04-21T11:16
就像是聽到鐘響 「好,筆放下,停止作答!」 那種把考卷交出去的感覺 --

英翻中行情

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2006-04-21T00:20
稍微爬了文和看了精華區 知道計價的方式有很多種 有算英文字數,中文字數、頁數… 我想請問一下我之前接的case他開一個中文字0.3元 看起來似乎�� ...