原文有注釋時要怎麼翻? - 翻譯
By Lydia
at 2006-03-26T15:11
at 2006-03-26T15:11
Table of Contents
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言:
如果是譯成中文,請不要硬翻成諸侯
「大名」在日文書譯本裏已經都用很久了。
參贊本來就是中文官名
--
推 russiablue:大名是"諸候"的意思啊~~~~不翻不行啊~~~~ 03/26 13:45
推 sweeety:原來是諸侯啊~感謝感謝。那參贊要直接翻嗎? 03/26 14:05
如果是譯成中文,請不要硬翻成諸侯
「大名」在日文書譯本裏已經都用很久了。
參贊本來就是中文官名
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Candice
at 2006-03-29T17:26
at 2006-03-29T17:26
By Barb Cronin
at 2006-03-30T13:43
at 2006-03-30T13:43
By Zora
at 2006-04-04T02:10
at 2006-04-04T02:10
Related Posts
原文有注釋時要怎麼翻?
By Lily
at 2006-03-26T11:18
at 2006-03-26T11:18
師大翻譯所的基礎口譯班??
By Margaret
at 2006-03-25T22:18
at 2006-03-25T22:18
how to use google?
By Lydia
at 2006-03-25T21:02
at 2006-03-25T21:02
how to use google?
By Ivy
at 2006-03-25T17:51
at 2006-03-25T17:51
語言優勢
By Eden
at 2006-03-25T16:00
at 2006-03-25T16:00