原文有注釋時要怎麼翻? - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言:
russiablue:大名是"諸候"的意思啊~~~~不翻不行啊~~~~ 03/26 13:45
sweeety:原來是諸侯啊~感謝感謝。那參贊要直接翻嗎? 03/26 14:05

如果是譯成中文,請不要硬翻成諸侯
「大名」在日文書譯本裏已經都用很久了。

參贊本來就是中文官名

--

All Comments

Candice avatarCandice2006-03-29
大名是"諸候"的意思啊~~~~不翻不行啊~~~~
Barb Cronin avatarBarb Cronin2006-03-30
原來是諸侯啊~感謝感謝。那參贊要直接翻嗎?
Zora avatarZora2006-04-04
前人錯不代表要跟著錯吧?