原文有注釋時要怎麼翻? - 翻譯

George avatar
By George
at 2006-03-27T03:44

Table of Contents

謝謝大家熱心討論,
我解釋一下這本書的背景,
他是關於鄭成功的書,原文是英文,
不過開始翻譯後發現前半部是當時日本人對鄭成功的看法,
年代是1652年,裡面的日文名詞如下:
地名類
Dejima 出島
Nagasaki 長崎
Tokaido 東海道
Hirado 平戶
Osaka 大阪
Akasaka 赤阪
Mount Fuji富士山
Kamakura Buddha 鎌倉大佛
Mount Suzukusaka (待查)
Minkuchi (待查)
Miya (待查)
Oi-gawa River (待查)

身分類
samurai 武士
eta 賤民
Governor of Nagasaki 長崎知事
daimyo 大名
Councillor 參贊
Shogun 幕府將軍
Ietsuna 德川

生活用具類
tatami 榻榻米
yukata 浴衣
futon 睡墊
tabi 足袋
norimono 轎子
geta 木屐
kimono 和服
Kakemono 捲軸

其他
Ijin 外國人

※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言:
: ※ 引述《sweeety (網拍是會拍照的詐騙集團)》之銘言:
: : 還有像抓小偷的官要叫什麼呢?原文是用guide,
: : 但是翻成「警衛跑過來抓住小偷」,
: 查了一下
: 看起來很像是指「岡引」
: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B2%A1%E5%BC%95
: 最底層的警察。
: 其上有「同心」和「與力」。

這個我翻"守衛",
因為實在不曉得原文到底指什麼官。
其次,這本書的讀者群會是中學生,
所以假設讀者全沒讀過日文
以我自己完全不懂日文的人來說,
如果翻成「岡引」,
讀者大概會覺得有翻沒有懂。

再次感謝大家的幫忙。

--
Tags: 翻譯

All Comments

原文有注釋時要怎麼翻?

Kelly avatar
By Kelly
at 2006-03-26T23:28
※ 引述《sweeety (網拍是會拍照的詐騙集團)》之銘言: : 還有像抓小偷的官要叫什麼呢?原文是用guide, : 但是翻成「警衛跑過來抓住小偷」, 查了一�� ...

原文有注釋時要怎麼翻?

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2006-03-26T23:19
※ 引述《Hu1din (市鎮暴雨逕流)》之銘言: ※ 引述《TonyDog (湯尼狗:團結真有力!)》之銘言: 推 TonyDog:真的建議回歸字典吧。如果連広辞院的解釋都不 ...

原文有注釋時要怎麼翻?

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-03-26T21:10
※ 引述《TonyDog (湯尼狗:團結真有力!)》之銘言: : ※ 引述《Hu1din (市鎮暴雨逕流)》之銘言: : : 但是大名又不等於諸侯 諸侯是中國封建時代各小國� ...

原文有注釋時要怎麼翻?

Yuri avatar
By Yuri
at 2006-03-26T19:59
※ 引述《Hu1din (市鎮暴雨逕流)》之銘言: : 但是大名又不等於諸侯 諸侯是中國封建時代各小國的國君, : 基本上是跟皇室有宗族關係的人 大名在日本 ...

加快翻譯速度的小撇步

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2006-03-26T19:56
※ 引述《amberchia (秋天.Rome)》之銘言: : 我覺得這個可以討論呢 : 像有些比較長的片語一再重複,只好用複製貼上 : 文章中含有大量的人名、數字,因�� ...