原文有注釋時要怎麼翻? - 翻譯

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2006-03-27T05:27

Table of Contents


若年代是西元1652年,則該書的背景係為日本的江戶時代。幕府將軍為德川家綱,
年號為承応一年,天皇為後光明天皇。以下僅針對下列詞語提出一點翻譯上的建議,
還請諸位先進指教。

身分類

samurai 武士…………………………… 日文漢字寫為「侍」或「士」。

eta 賤民………………………………… 日文漢字寫作「穢多」。

Governor of Nagasaki 長崎知事………當時應該還沒有「知事」一詞,「知事」係明
治時代以後統轄都道府縣之長官。
江戶時代德川幕府於長崎置「長崎奉行」一職

daimyo 大名………………………………江戶時代之諸侯。

Councillor 參贊…………………………一般來說日文是翻譯為「参事官」。
(法律用語対訳集《英語編》,法務省刑事局
外國法令研究會編,商事法務研究會發行)
但是江戶時代並無參事官一職,究何所指?仍
待閱讀本文始得明白。
Shogun 幕府將軍

Ietsuna 德川…………………………… 德川之英文寫法應為「Tokugawa」
Ietsuna為「家綱」,即德川家綱。

其他
Ijin 外國人………………………………日文寫為「夷人」,意為「蠻人」或「外國人」。


--
. . ‧ 答案經常就在眼前。   . .
.  . —關口將太‧將太の壽司— . .
      . . .
.     ▂
▁ ◢◣
▁◢◣▂▅ ▁◢ ▃▂ ▃▁▁ ▂▁

--
Tags: 翻譯

All Comments

原文有注釋時要怎麼翻?

Jacob avatar
By Jacob
at 2006-03-26T23:28
※ 引述《sweeety (網拍是會拍照的詐騙集團)》之銘言: : 還有像抓小偷的官要叫什麼呢?原文是用guide, : 但是翻成「警衛跑過來抓住小偷」, 查了一�� ...

原文有注釋時要怎麼翻?

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2006-03-26T23:19
※ 引述《Hu1din (市鎮暴雨逕流)》之銘言: ※ 引述《TonyDog (湯尼狗:團結真有力!)》之銘言: 推 TonyDog:真的建議回歸字典吧。如果連広辞院的解釋都不 ...

原文有注釋時要怎麼翻?

Ivy avatar
By Ivy
at 2006-03-26T21:10
※ 引述《TonyDog (湯尼狗:團結真有力!)》之銘言: : ※ 引述《Hu1din (市鎮暴雨逕流)》之銘言: : : 但是大名又不等於諸侯 諸侯是中國封建時代各小國� ...

原文有注釋時要怎麼翻?

Mary avatar
By Mary
at 2006-03-26T19:59
※ 引述《Hu1din (市鎮暴雨逕流)》之銘言: : 但是大名又不等於諸侯 諸侯是中國封建時代各小國的國君, : 基本上是跟皇室有宗族關係的人 大名在日本 ...

加快翻譯速度的小撇步

Jessica avatar
By Jessica
at 2006-03-26T19:56
※ 引述《amberchia (秋天.Rome)》之銘言: : 我覺得這個可以討論呢 : 像有些比較長的片語一再重複,只好用複製貼上 : 文章中含有大量的人名、數字,因�� ...