原文有注釋時要怎麼翻? - 翻譯
By Xanthe
at 2006-03-27T05:27
at 2006-03-27T05:27
Table of Contents
若年代是西元1652年,則該書的背景係為日本的江戶時代。幕府將軍為德川家綱,
年號為承応一年,天皇為後光明天皇。以下僅針對下列詞語提出一點翻譯上的建議,
還請諸位先進指教。
身分類
samurai 武士…………………………… 日文漢字寫為「侍」或「士」。
eta 賤民………………………………… 日文漢字寫作「穢多」。
Governor of Nagasaki 長崎知事………當時應該還沒有「知事」一詞,「知事」係明
治時代以後統轄都道府縣之長官。
江戶時代德川幕府於長崎置「長崎奉行」一職
daimyo 大名………………………………江戶時代之諸侯。
Councillor 參贊…………………………一般來說日文是翻譯為「参事官」。
(法律用語対訳集《英語編》,法務省刑事局
外國法令研究會編,商事法務研究會發行)
但是江戶時代並無參事官一職,究何所指?仍
待閱讀本文始得明白。
Shogun 幕府將軍
Ietsuna 德川…………………………… 德川之英文寫法應為「Tokugawa」
Ietsuna為「家綱」,即德川家綱。
其他
Ijin 外國人………………………………日文寫為「夷人」,意為「蠻人」或「外國人」。
--
. . ‧ 答案經常就在眼前。 . .
. . —關口將太‧將太の壽司— . ● .
. . ▂ .
. ▂
◢ ◢ ▁ ◢◣
▁◢◣▂▅ ▁◢ ▅ ▃▂ ▃▁▁ ▂▁ ▁ ▁ ▁
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
原文有注釋時要怎麼翻?
By Jacob
at 2006-03-26T23:28
at 2006-03-26T23:28
原文有注釋時要怎麼翻?
By Ophelia
at 2006-03-26T23:19
at 2006-03-26T23:19
原文有注釋時要怎麼翻?
By Ivy
at 2006-03-26T21:10
at 2006-03-26T21:10
原文有注釋時要怎麼翻?
By Mary
at 2006-03-26T19:59
at 2006-03-26T19:59
加快翻譯速度的小撇步
By Jessica
at 2006-03-26T19:56
at 2006-03-26T19:56