口譯(錢很多) - 翻譯
By Caitlin
at 2005-10-02T10:03
at 2005-10-02T10:03
Table of Contents
我想問一下 是都要等對方通知嗎?
因為我登入資料 也寫信過去了 是無法直接跟對方聯絡嗎?
※ 引述《coolcat (因為世界並不愛我)》之銘言:
: 先說明一下 這是國外要的case
: 他們要的是類似隨行口譯的一些人員
: 不過要對中國香港澳門等地的媒體生態熟 並且熟悉電視製作及當地用語
: 關於詳細資料底下有個連結 不過好像要有帳號登入後才能看
: 至於說報酬問題 當時好像是說5000-6000美金 不過可議價 也許可以更多
: 當然重點是要有能力勝任這份工作 做過電視媒體工作的譯者可以考慮
: 就先轉貼一點訊息...
: A mandarin interpreting job in China, Hong Kong, and Macau has been posted.
: Client has asked for an interpreter with TV experience as he is setting up a
: TV channel. We don't actually have details of anyone's TV experience so we
: are contacting other speakers in case you know a friend or colleauge who
: would like to tender for the job. It is a week long assignment and the
: interpreter will travel and stay with the group. Travel and accommodation
: are paid for by the client.
: Please ask any interested party to login and apply via Job Board and quote.
: Also bear in mind our 15% commission when entering the quote.
: You can login at:
: http://www.linguistfinder.com/linguists/linguistLogin.asp
: Many Thanks
: Linguist Finder Support
--
一個人怕鬧笑話,就寫不出偉大的東西。
~羅曼羅蘭,《約翰.克利斯朵夫》
(摘自〈第七章 創造〉,《羅曼羅蘭語錄》,孫介夫、宋默編,頁227,臺北
市:智慧大學,1996)
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Queena
at 2005-10-02T22:33
at 2005-10-02T22:33
Related Posts
有人是統一數位的譯者嗎
By Gary
at 2005-10-02T01:31
at 2005-10-02T01:31
有人是統一數位的譯者嗎
By Sierra Rose
at 2005-10-01T18:08
at 2005-10-01T18:08
如何加強中文潤飾能力? Orz
By Puput
at 2005-10-01T09:32
at 2005-10-01T09:32
讀卡機怎翻
By Kelly
at 2005-10-01T03:19
at 2005-10-01T03:19
如何加強中文潤飾能力? Orz
By John
at 2005-09-30T22:44
at 2005-09-30T22:44