可以幫我修正這句"意思"嗎 - 翻譯

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2007-08-29T18:31

Table of Contents

※ 引述《shengail ( )》之銘言:
: The expectation of future sales of outside equity and debt
: will change the costs adn benefits facing the manager in making decisions.
: 其實他是很長ㄧ句 我把部分子句拿掉了
: "外部權益和負債未來銷售的預期,會影響管理者做決策時所面對的成本和利益"
: 我只是想知道這句的意思 不需要逐字翻
: 請問這樣翻有沒有誤解呢?

The expectation of
future sales of equity -> benefits (if profit, otherwise negative benefits)
debt -> costs (because of the interest)

these estimation of future benefits and costs -> affect manager decisions

這些成本和利益的預測 (期待值) -> 影響管理者的決策

--
Tags: 翻譯

All Comments

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2007-08-31T07:51
呵呵 謝謝你^^ 清楚好多!!!!
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2007-09-03T11:43
也可能是 future sales of outside [equity and debt]
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2007-09-05T05:58
要看前後文和情境

請問譯文-in many ways...

Frederica avatar
By Frederica
at 2007-08-29T01:41
這是電影「料理鼠王」的台詞翻譯 (應沒記錯) 很多方面來說,作為一個評論家,我們的工作是很簡單的... In many ways, the work of a critic is easy..... 看電影當 ...

アメリカン・クルージングワールドへ誘ってくれる

Frederic avatar
By Frederic
at 2007-08-28T21:56
小弟目前在某輪圈公司當工讀生,其中有一個SUV用的輪框 它的介紹詞是アメリカン・クルージングワールドへ誘ってくれる 我有想過是不是and#34;向美 ...

關於翻譯的行情

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2007-08-28T12:48
我想提醒一下各位,扣稅是合法正當程序喔, 我記得是單筆收入只要超過兩萬元,就「應該」要預扣所得稅, 這應該是有明文規定的,不相信的話可以 ...

關於翻譯的行情

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-08-28T12:13
英文千字只有 300 ? 這過低了。我自己最常見周圍譯者在翻英文書上的 經驗,價碼約 600-700元/千字。我沒啥翻書經驗,工作多半是文件,文件的報酬 稍 ...

關於翻譯的行情

Carol avatar
By Carol
at 2007-08-28T11:45
我覺得可能都要扣稅喔... 我目前幫兩家出版社翻過原文書 兩家事先都沒說到要扣稅的事 但到實際領錢的時候 我都發現比我原先算的錢要少一些 現� ...