可否請各位幫忙看看我的翻譯 - 翻譯

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-04-03T13:39

Table of Contents

可否請大家幫忙看看幾個中翻英
感謝您任何的建議與斧正!!

1.汽車業一直致力於美好健康的人類生活,讓物質與心靈的層次都能不斷提升

Auto industry is constantly devoting to a wonderful,
healthy and ever-improving human life materially and spiritually.

2.先向業界徵求研究題目,再請學術界進行研究;將研究成果拿到研討會上來發表
we would first call for subject matters from the industry and then ask
academy community to do the research.

3.為了鼓勵大家踴躍回函
其中的回函請問是mailback嗎?

4.贊助弱勢團體
用sponsor disadvantage groups適合嗎

5.報名費是registration fee嗎

6.誠摯歡迎各家公司於 5 月 10 日前以電話1234567轉123
或傳真123123123向吳小姐報名,成為我們的籌備小組成員。

You are welcome to sing up for the preparing group before April
10th by phoning 1234567, ext 123 or fax 123123123 to Ms Wu.

7.可有效率召集且有能力號召廣大人群,「共同出力」提供實際的社會公益
行動,能花費少許的金錢,成就大大的社會正面觀感,進而提升菸草業的形象。

Being able to efficiently assemble a great number of people to
“work together” to hold the charity activities at less cost
can help shape a positive perception among the public and thus
improve the image of tobacco industry.

6.讓我們的神采飛揚與活力健康,發揮在台灣土地上,呼籲大家一起來共襄盛舉。
這句實在不知如何翻起
spread our vigiour throughout Taiwan
再次感謝您的幫忙

--
Tags: 翻譯

All Comments

日->中 口譯

Andrew avatar
By Andrew
at 2006-04-03T10:16
工作時間: 八月中的某個星期一到五andamp; 九月九號到十四號 工作地點: 八月時為日本(公司會供食宿) 九月時為臺北世貿 工作時間: 每�� ...

徵論文翻譯(補充版)

Joe avatar
By Joe
at 2006-04-03T00:23
原PO加油加油啊 搞不好有機會藉此賺大錢買帝寶咧 可惜我只會翻譯 沒有論文可以給別人翻 ※ 引述《mousepad ()》之銘言: : ※ 引述《oyha101 (god bless ...

徵論文翻譯(補充版)

Ula avatar
By Ula
at 2006-04-03T00:22
※ 引述《oyha101 (god bless you)》之銘言: : 對了,忘了說,其實我很願意幫你翻,不用錢拉,當做交朋友…(大家不好意思, : 我贏了…不可能有人比我�� ...

徵論文翻譯(補充版)

Emma avatar
By Emma
at 2006-04-02T23:01
哈哈,我實在忍不住了…(寫太長傷了大家眼睛…) 那時候,我看到原po寫著「有稿費」,我心裡就想說…(呵…呵…呵,這一定又是 前幾篇有人整理� ...

徵論文翻譯(補充版)

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2006-04-02T15:28
※ 引述《sako111 (八字解決所有問題)》之銘言: : 標題: [徵求] 徵論文翻譯(補充版) : 時間: Sun Apr 2 09:20:00 2006 : : 我的論文名稱是「解構中國和平崛起的� ...