徵論文翻譯(補充版) - 翻譯

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-04-03T00:23

Table of Contents


原PO加油加油啊

搞不好有機會藉此賺大錢買帝寶咧


可惜我只會翻譯

沒有論文可以給別人翻



※ 引述《mousepad ()》之銘言:
: ※ 引述《oyha101 (god bless you)》之銘言:
: : 對了,忘了說,其實我很願意幫你翻,不用錢拉,當做交朋友…(大家不好意思,
: : 我贏了…不可能有人比我低吧…哈…)
: 價低者得
: 如果有人願意倒貼
: 說不定你的工作就被搶走了

--
Tags: 翻譯

All Comments

Lydia avatar
By Lydia
at 2006-04-03T01:38
你也可以去徵求人家幫忙寫論文 價低者得
Isabella avatar
By Isabella
at 2006-04-04T09:15
妳本身程度也是很好 只是沒時間寫 但還是會校對一遍
因為是要申請諾貝爾獎 因此論文內容力求專業
Leila avatar
By Leila
at 2006-04-05T06:53
原PO的文章我真的看一次笑一次 XD
Kyle avatar
By Kyle
at 2006-04-06T03:07
鼠板大 還是先別數落原po了...沒有必要殺人再鞭屍
Necoo avatar
By Necoo
at 2006-04-10T22:07
抱歉 告退 :)
Quanna avatar
By Quanna
at 2006-04-13T22:45
記者怎麼不來抄?標題可以聳動一點
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2006-04-15T05:16
記者很可能看不出笑點....
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2006-04-18T01:07
板大鞭辟入裡

徵論文翻譯(補充版)

Doris avatar
By Doris
at 2006-04-03T00:22
※ 引述《oyha101 (god bless you)》之銘言: : 對了,忘了說,其實我很願意幫你翻,不用錢拉,當做交朋友…(大家不好意思, : 我贏了…不可能有人比我�� ...

徵論文翻譯(補充版)

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2006-04-02T23:01
哈哈,我實在忍不住了…(寫太長傷了大家眼睛…) 那時候,我看到原po寫著「有稿費」,我心裡就想說…(呵…呵…呵,這一定又是 前幾篇有人整理� ...

徵論文翻譯(補充版)

Hazel avatar
By Hazel
at 2006-04-02T15:28
※ 引述《sako111 (八字解決所有問題)》之銘言: : 標題: [徵求] 徵論文翻譯(補充版) : 時間: Sun Apr 2 09:20:00 2006 : : 我的論文名稱是「解構中國和平崛起的� ...

徵論文翻譯(補充版)

Ida avatar
By Ida
at 2006-04-02T09:20
我的論文名稱是「解構中國和平崛起的真相」,當頁注都不用翻,只要翻內文就可,總共 一萬字,論文裡面的人名和職稱,我有另一篇論文(中英文版)�� ...

與原作者/出版社談版權?

Necoo avatar
By Necoo
at 2006-04-01T20:30
費盡千辛萬苦,小弟的翻譯稿終於交給出版社了, 在此先感謝在與出版社接洽,以及翻譯過程給予小弟許多建議 的各位大大 ^_^ andlt;(_ _)andgt; ...