徵論文翻譯(補充版) - 翻譯

Doris avatar
By Doris
at 2006-04-02T09:20

Table of Contents

我的論文名稱是「解構中國和平崛起的真相」,當頁注都不用翻,只要翻內文就可,總共
一萬字,論文裡面的人名和職稱,我有另一篇論文(中英文版)可以給你對照,因此這篇論
文翻譯起來不會很難,扣掉我給你的那些人名和職稱,大約剩八千字左右,另外本篇論文
時間並不趕,五週甚至更久後交件都可,綜合以上兩點,希望各位開價朝低價位路線,價
格以開價最低者奪標,論文週一可以寄給有意翻譯者先看,等價錢確定就可開始作業,謝


PS:此為要登在重要學術期刊上的重要論文,因此翻譯品質力求專業,我本身英文也很好
,只是苦於沒時間翻譯,因此我還是會親自校稿一遍


--
我的家族用八字和面相解決感情、事業和人生問題:
進入奇摩家族首頁,輸入"八字解決所有問題"(""的符號不輸入),進去後免費加入版友,
歡迎跟我們一起討論

http://tw.search.club.yahoo.com/search/club?p=%A4K%A6r%B8%D1%A8M%A9%D2%A6%B3%B0


--
Tags: 翻譯

All Comments

Joe avatar
By Joe
at 2006-04-04T06:20
不管怎麼說都不覺得翻譯重要論文可以採最低價標
Kyle avatar
By Kyle
at 2006-04-06T17:43
也不是時間問題 一萬字再怎麼混一週也該生得出來.
Heather avatar
By Heather
at 2006-04-10T11:02
你的論文仍然沒有領域類別.
Kumar avatar
By Kumar
at 2006-04-11T10:55
發文者的態度還是不好。誰來用翻譯機翻譯給他點教訓?
Adele avatar
By Adele
at 2006-04-13T14:17
我本身英文也很好,只是苦於沒時間翻譯。
Blanche avatar
By Blanche
at 2006-04-16T15:39
翻譯品質力求專業,希望各位開價朝低價位路線。
Belly avatar
By Belly
at 2006-04-20T02:08
越專業不就是要給越高的pay嘛
Emma avatar
By Emma
at 2006-04-23T06:13
我若是專業時間太多不會接其他案子啊!氣
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-04-27T10:26
還有一點, 就算是有人名職稱參考, 但是畢竟譯者也需要花
Olivia avatar
By Olivia
at 2006-05-01T22:24
他信箱內有新信件
Una avatar
By Una
at 2006-05-04T03:32
時間找及對照, 這相對而言也是成本, 為何可以不算?
Isabella avatar
By Isabella
at 2006-05-06T12:10
如果這也要斤斤計較, 那麼譯者是否可以不處理無費用部份
Dora avatar
By Dora
at 2006-05-07T00:18
p-t版最近有一個 "幫忙翻譯, 多少錢都可以" 的人在破壞
Edith avatar
By Edith
at 2006-05-07T20:39
行情, 與其要求這麼多, 不如找他
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2006-05-09T00:10
有時間的話我還真想接,在下的英文翻譯保證符合低價品質
Mason avatar
By Mason
at 2006-05-09T23:31
這位業主在校稿時也能充分享受程度過人的優越感 XD
Isabella avatar
By Isabella
at 2006-05-13T15:58
整篇一千,保證沒人比我低
William avatar
By William
at 2006-05-17T21:51
補充,我有博士學位,是研究眼睛的
Selena avatar
By Selena
at 2006-05-19T18:17
要不要我用翻譯軟體幫你翻,大發慈悲只收你 500!
Linda avatar
By Linda
at 2006-05-19T21:11
還是想推那句 希望各位開價朝低價位路線    經典
Regina avatar
By Regina
at 2006-05-24T20:18
我想推他的暱稱 XD
Robert avatar
By Robert
at 2006-05-28T18:59
推研究眼睛的博士學位。

與原作者/出版社談版權?

Necoo avatar
By Necoo
at 2006-04-01T20:30
費盡千辛萬苦,小弟的翻譯稿終於交給出版社了, 在此先感謝在與出版社接洽,以及翻譯過程給予小弟許多建議 的各位大大 ^_^ andlt;(_ _)andgt; ...

(分享)時間規劃好,更有效率,一個好用電腦鬧鐘

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-04-01T16:25
我以往都是一坐電腦前 就拼命一直幹 到身體受不了才起來 其實後大半的時間 精神頭腦根本就已經很鈍了 很沒效率 最重要是身體退化會很快 自從我用 ...

請教各位的經驗

Hedy avatar
By Hedy
at 2006-04-01T15:50
想請教一下各位譯者的經驗及建議。     我幫某出版社翻譯書籍了一段時間,前幾本都有照約定付我稿費, 可是到了最近很奇怪,上一本的 ...

想請教各位

Dinah avatar
By Dinah
at 2006-03-31T16:55
care homes要怎麼翻會比較好呀atat 居家生活照顧嗎? 還是..... 如果是那樣翻的話 那這句話該怎麼解釋呢? and#34;Improve the communication between hospital and care homes ...

韓劇熱呼呼翻譯人好康

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2006-03-29T17:14
※ 引述《oreo99 (oreo好吃)》之銘言: : ※ 引述《kyae (kyae)》之銘言: : : 韓劇熱呼呼翻譯人好康 : : 一天翻一集 月入逾13萬 : : 戲劇1集最高有4500元 綜藝1�� ...