徵論文翻譯(補充版) - 翻譯

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-04-03T00:22

Table of Contents

※ 引述《oyha101 (god bless you)》之銘言:
: 對了,忘了說,其實我很願意幫你翻,不用錢拉,當做交朋友…(大家不好意思,
: 我贏了…不可能有人比我低吧…哈…)

價低者得
如果有人願意倒貼
說不定你的工作就被搶走了

--
Tags: 翻譯

All Comments

Dinah avatar
By Dinah
at 2006-04-05T19:20
好怕喔..

與原作者/出版社談版權?

Edith avatar
By Edith
at 2006-04-01T20:30
費盡千辛萬苦,小弟的翻譯稿終於交給出版社了, 在此先感謝在與出版社接洽,以及翻譯過程給予小弟許多建議 的各位大大 ^_^ andlt;(_ _)andgt; ...

(分享)時間規劃好,更有效率,一個好用電腦鬧鐘

Donna avatar
By Donna
at 2006-04-01T16:25
我以往都是一坐電腦前 就拼命一直幹 到身體受不了才起來 其實後大半的時間 精神頭腦根本就已經很鈍了 很沒效率 最重要是身體退化會很快 自從我用 ...

請教各位的經驗

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2006-04-01T15:50
想請教一下各位譯者的經驗及建議。     我幫某出版社翻譯書籍了一段時間,前幾本都有照約定付我稿費, 可是到了最近很奇怪,上一本的 ...

想請教各位

Mia avatar
By Mia
at 2006-03-31T16:55
care homes要怎麼翻會比較好呀atat 居家生活照顧嗎? 還是..... 如果是那樣翻的話 那這句話該怎麼解釋呢? and#34;Improve the communication between hospital and care homes ...

韓劇熱呼呼翻譯人好康

Callum avatar
By Callum
at 2006-03-29T17:14
※ 引述《oreo99 (oreo好吃)》之銘言: : ※ 引述《kyae (kyae)》之銘言: : : 韓劇熱呼呼翻譯人好康 : : 一天翻一集 月入逾13萬 : : 戲劇1集最高有4500元 綜藝1�� ...