各位高手 請幫我看看怎麼翻 謝謝 - 翻譯

Agnes avatar
By Agnes
at 2005-07-30T01:18

Table of Contents

團隊合作 要如何翻呢?

另外 要如何翻譯

因為有這麼多的表演經驗 讓我在群眾面前不會膽怯並且能正確的表達自己

謝謝 謝謝大家

^^

--
Tags: 翻譯

All Comments

Hedy avatar
By Hedy
at 2005-08-02T23:02
team work? (要翻成什麼語言也不講一下...)
去找翻譯軟體或網頁吧..
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2005-08-03T13:52
有很多字可以選,但請查字典先. 選你爽用的即可.

[不分區徵人]徵求中翻英

Oscar avatar
By Oscar
at 2005-07-29T04:22
※ [本文轉錄自 part-time 看板] 作者: yolenda (柚子N￾  ￾N￾ ) 看板: part-time 標題: [不分區]徵求中翻英 時間: Fri Jul 29 01:55:38 2005 近期即將參加英� ...

有請板上各位前輩指教這篇翻譯...

Jacky avatar
By Jacky
at 2005-07-27T00:55
※ 引述《fogflower (霧裡看花)》之銘言: : 由於在下的翻譯還不是非常厲害,故而再次將原文和自己的譯文野人獻曝在此, : 還請板上各位前輩再次不吝� ...

有請板上各位前輩指教這篇翻譯...

Hedy avatar
By Hedy
at 2005-07-26T23:47
由於在下的翻譯還不是非常厲害,故而再次將原文和自己的譯文野人獻曝在此, 還請板上各位前輩再次不吝給予指教並指正是幸(拜) Far to the land ...

請勿發表與翻譯無關之廣告

Heather avatar
By Heather
at 2005-07-26T07:20
如我10分鐘前砍的兩篇演講會廣告. 如果元po認為這與翻譯有關,請來信解釋理由,若屬誤會將還清白. -- Oand#39;Holy Night, the stars are brightly shining, it was the ...

有會法文的可以幫我翻幾句句子嗎

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2005-07-25T20:38
嗯呵呵我可以幫你翻翻看.. 因為我是法文系的... 不過不用p幣啦...當作訓練機會啊!! 因為我也沒在用p幣..存著就放著呵呵 ※ 引述《chiaki612 (合購日式泳 ...