合約內容英譯中 200元 - 翻譯

Adele avatar
By Adele
at 2010-08-13T00:36

Table of Contents


──────────────────────────────────────

[必]工作類型:筆譯

[必]涉及語言:英文

[必]所屬領域:有關於研究合作的合約書

[必]工作性質:

──────────────────────────────────────

[必]工 作 量:因為大部份已經由本人完成,

目前剩下英譯中約250字(文件中的藍字)/

需協助校閱已完成的譯文部份約100字以內(文件中的紅字)

[必]工作難度:中等(大約一小時左右)

[必]工作要求:文筆流暢,儘可能與已完成部份的譯文風格不要差太多,

熟悉美國地址譯成中文的寫法。

[必]截 稿 日:本週六上午12:00之前完成,並於當日晚上22:00以前匯款。

[必]工作報酬:預算大約200元左右,請譯者評估譯文難度報價,

如果能夠把本人已完成的部份,從中挑出錯誤作大改變,依字數酌增獎金。

──────────────────────────────────────

[必]應徵條件:無特別限制,只要準時交稿即可。

[必]應徵期限:明天下午大約六點以前,如果我今天睡著前有找到人,

(大約兩三點 ^^)那就提早截止。

[必]聯絡方式:[email protected](希望連同試譯文一起寄信,

或寄一些提供參考的個人相關作品亦可)

──────────────────────────────────────

[選]試 譯 文:To accomplish this, during a period of thirty-six (36) months,
IBM will provide a total of approximately $4.8M of in-kind contributions
to support the following elements of the collaboration:

──────────────────────────────────────

[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)

──────────────────────────────────────

--
Tags: 翻譯

All Comments

慢幾倍 2 times slower

Ethan avatar
By Ethan
at 2010-08-12T16:29
(這個問題如果不適合在此發問會自刪) 最近剛踏入翻譯這個世界,在各方面完全是個新手啊 還請各位多多包涵 在譯文中有看到 2 times slower,或是3 ti ...

現在翻譯社價格都這麼差嗎?

Delia avatar
By Delia
at 2010-08-12T15:44
最近連絡上一家翻譯社,他們有丟幾個case給我,內容是要中翻英, 價格:它不是算字的,是用整個case報價,平均下來,滿滿一面A4中翻英, NT$250 而且 ...

不負責任的案主

Megan avatar
By Megan
at 2010-08-12T14:56
昨天交了一個論文摘要中到英的案子。 因為內容有文法上的問題,我翻完之後請案主確認,有問題會再幫他修改。 結果案主直接要求結案,我錯愕之餘 ...

熟悉電子量測儀器與應用的英翻中譯者

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2010-08-12T12:29
※ 標題注意事項: 1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日       範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_2008O ...

opheius 中英翻譯/潤稿 電腦/電機/文學/論文/商業

Necoo avatar
By Necoo
at 2010-08-12T10:19
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯/口筆譯 [必]服務內容及費率:中英筆譯 ...