問個翻譯 - 翻譯

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2005-12-27T16:38

Table of Contents


A status seeker in a Buddhist monasery in Thailand would need to know that he
was meditating well-being a model monk!

一個泰國佛教寺廟中的地位追求者在深思熟慮之後知道應該去當個模範和尚

請問一下
這樣翻有沒有問題
有問題的話麻煩給點建議 謝謝 ^^

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問文化推廣部的口譯班如何?

Susan avatar
By Susan
at 2005-12-26T14:37
※ 引述《carping (Bonne chance!)》之銘言: : 請問有人上過嗎? : 覺得師資如何?實力能否成長? : 因為學費一起要二至四萬 對學生來說並不是小數目呢? ...

比較有感覺?

Edith avatar
By Edith
at 2005-12-25T02:41
and#34;我把資料化成圖表,這樣讓大家對那些數字比較有感覺and#34; 這要怎麼翻譯啊? 尤其是and#34; 比較有感覺and#34; 我不知道怎麼講比較好? 謝謝 --

請教大家一個翻譯的問題

Doris avatar
By Doris
at 2005-12-24T20:39
※ 引述《X0 (lazy man)》之銘言: Slights to their narcissism, real or imagined, : can lead to vindiciveness, sexual rage, and jealousy, often out of all ^t : proportion t ...

一個句子麻煩一下大家

John avatar
By John
at 2005-12-24T19:53
感謝兩位拔刀相助, meirenyaw的部分較短, 我複製過來, 一起討論 and#34;此種療法無法解決免疫反應持續升高的潛在問題。and#34; ------------------------------------ ...

請教大家一個翻譯的問題

Joe avatar
By Joe
at 2005-12-24T18:19
我在原文書上看到一段話 In some cases, they may use sexual conquests to dispel fears of being unattractive. Less healthy they also tend to be exhibitionists- wanting to display themselves ...