問句句子的翻譯 - 翻譯

By Ida
at 2006-05-08T13:30
at 2006-05-08T13:30
Table of Contents
※ 引述《hallmark (Marxism(叔叔))》之銘言:
: ※ 引述《eating57 (一公升的眼淚)》之銘言:
: : they have the added benefits of naturally occurring child misbehavior
: : with which to work and potential for greater generalization of learning
: : because this is the natural setting of parenting.
: : 他們應當(增加好處?)當孩子自然的表現出不當行為時需要的改變
: : 和可能的概括性的學習因為這是一個父母對子女照顧的基本能力
: : 這句我翻起來一直不通順
: : 希望有人可以幫我修改一下 謝謝
: 英文的句子的確有時候會連接得很長,要翻譯成流暢
: 的中文,應該是先透過拆解原文的結構,弄清楚原文
: 的文字關係,下一步才是把你理解到的句子轉換成中文吧
: ?
they have the added (benefits of naturally occurring child misbehavior)
: with which to work and potential for greater generalization of learning
: because (this is the natural setting of parenting)
嗯 你說的有道理...
但是我就是不太會拆
所以才會來這邊問人
希望有人能教我
--
: ※ 引述《eating57 (一公升的眼淚)》之銘言:
: : they have the added benefits of naturally occurring child misbehavior
: : with which to work and potential for greater generalization of learning
: : because this is the natural setting of parenting.
: : 他們應當(增加好處?)當孩子自然的表現出不當行為時需要的改變
: : 和可能的概括性的學習因為這是一個父母對子女照顧的基本能力
: : 這句我翻起來一直不通順
: : 希望有人可以幫我修改一下 謝謝
: 英文的句子的確有時候會連接得很長,要翻譯成流暢
: 的中文,應該是先透過拆解原文的結構,弄清楚原文
: 的文字關係,下一步才是把你理解到的句子轉換成中文吧
: ?
they have the added (benefits of naturally occurring child misbehavior)
: with which to work and potential for greater generalization of learning
: because (this is the natural setting of parenting)
嗯 你說的有道理...
但是我就是不太會拆
所以才會來這邊問人
希望有人能教我
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
繁體中文化是夕陽工業嗎

By Susan
at 2006-05-08T04:06
at 2006-05-08T04:06
BOT案件

By Xanthe
at 2006-05-07T16:33
at 2006-05-07T16:33
BOT案件

By Tracy
at 2006-05-07T01:37
at 2006-05-07T01:37
問句句子的翻譯

By Sarah
at 2006-05-06T14:11
at 2006-05-06T14:11
再請問荷蘭商萊博智(LionBridge)公司的 …

By Edward Lewis
at 2006-05-06T12:07
at 2006-05-06T12:07