問句子 - 翻譯
![Susan avatar](/img/woman-ring.jpg)
By Susan
at 2006-06-27T10:00
at 2006-06-27T10:00
Table of Contents
這句話是在講數學家費馬 (Fermat) 的遞降法 (Method of Descent)
我看不懂下面文章中的「in all its glory」作何解釋?
The Descent Procedure, in all its glory, is on display in the table on
the next page.
我翻成「遞降過程,如其榮耀,展覽於次頁的表格中。」
^^^^^^^^應該是錯的,請高手指正
--
Tags:
翻譯
All Comments
![Edward Lewis avatar](/img/cat1.jpg)
By Edward Lewis
at 2006-07-01T12:57
at 2006-07-01T12:57
![Connor avatar](/img/boy2.jpg)
By Connor
at 2006-07-03T11:29
at 2006-07-03T11:29
Related Posts
Re: 要降價嘛?
![Oscar avatar](/img/cat1.jpg)
By Oscar
at 2006-06-27T08:30
at 2006-06-27T08:30
Is2 /英翻中/ 財金商業、消費性行銷產品、音樂電影領域
![Frederica avatar](/img/cat2.jpg)
By Frederica
at 2006-06-27T02:38
at 2006-06-27T02:38
Re: 要降價嘛?
![Carol avatar](/img/cat3.jpg)
By Carol
at 2006-06-26T21:48
at 2006-06-26T21:48
Re: 要降價嘛?
![Sandy avatar](/img/cat4.jpg)
By Sandy
at 2006-06-26T21:04
at 2006-06-26T21:04
Re: 要降價嘛?
![Isabella avatar](/img/cat5.jpg)
By Isabella
at 2006-06-26T13:01
at 2006-06-26T13:01