大家在翻譯後的後續呢... - 翻譯

Table of Contents


問一下大家哦..大家是翻譯稿交出去就算了..還是會要求回寄一份校稿後的稿子呢..
我自己是比較喜歡對方可以再寄一份校稿完的稿子回來再給我..
看看別人的批評挺有用的....

--

All Comments

Caroline avatarCaroline2007-06-02
常常問客戶有沒有什麼意見,通常是沒有,我也很想知道他們怎
Hedda avatarHedda2007-06-05
怎麼改,畢竟畢業之後就沒有人幫忙改翻譯了
Zanna avatarZanna2007-06-09
我也是問問對方有沒有問題 沒有就算了 因為後來發現客戶
Michael avatarMichael2007-06-10
好像不太改 我也滿想有人幫忙改的說
Linda avatarLinda2007-06-10
我會希望翻譯完美不需要被改,被改很不專業很丟臉.
Irma avatarIrma2007-06-13
畢竟妳是專業翻譯,不是上作文翻譯課,還煩勞客戶校稿?XD
Lauren avatarLauren2007-06-16
人有失神馬有亂蹄...越對專業有信心的人越容易被盲點蒙
James avatarJames2007-06-18
蔽...這也是為什麼校稿編輯之所以重要的原因。
Dinah avatarDinah2007-06-19
另一方面,校稿後的稿子當然最好再看一次..因為校稿編
輯的程度也是良莠不齊得很...
Kumar avatarKumar2007-06-21
因為有時爲了確認會請第二人看,因此不好意思讓原譯知道