大家會怎麼翻譯這句話? - 翻譯

Dora avatar
By Dora
at 2007-07-15T01:59

Table of Contents




[English, original]
Somehow the great cities of America
Have taken their places in mythology that shapes their destiny:
Money lives in New York.
Power sits in Washington.
Freedom sips Cappuccino in a Cafe in San Francisco. -Joe Flower


[Chinese, translation]
美國幾個最偉大的城市,早在神話的時代, 塑其命運的雛形:
金錢, 以紐約為中心
權力, 座落在華盛頓
而自由, 則在舊金山街邊的咖啡館, 以一杯卡布奇諾的香氣流瀉


請問, 要怎麼樣翻譯全文會更好呢?
又, 黃色的文字部分, 文意理解正確嗎? 表達是否完全?

謝謝各位! :)






--
Tags: 翻譯

All Comments

Frederic avatar
By Frederic
at 2007-07-17T00:22
中文是自己的還是別人的? 我個人以為會對黃字會有疑問的人
Quanna avatar
By Quanna
at 2007-07-20T17:17
不太可能弄出其他的白字
Necoo avatar
By Necoo
at 2007-07-21T05:03
自己的 :)
Harry avatar
By Harry
at 2007-07-21T18:11
版主的評語讓我不知該高興還是該尷尬 哈
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2007-07-26T08:07
推1.2F....
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-07-30T18:35
somehow可以在字典裡查到...
Donna avatar
By Donna
at 2007-07-31T00:21
我的翻法是:美國幾個偉大城市不同的命運,
Oliver avatar
By Oliver
at 2007-08-02T22:48
各自塑造出他們不凡的神話地位:
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-08-03T17:56
白色文字部分 OP翻得真有詩意...^^
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2007-08-05T04:51
美國幾個大城市,在塑造它們命運的神話中,早佔有了
Jacky avatar
By Jacky
at 2007-08-08T00:43
一席之地^^
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-08-12T23:22
推樓上
Dora avatar
By Dora
at 2007-08-17T13:36
紐約充斥著財富,華盛頓坐擁權勢
Cara avatar
By Cara
at 2007-08-21T15:38
舊金山裡,自由和卡布奇諾正同時在空氣中流洩香氣
Lily avatar
By Lily
at 2007-08-26T03:17
我覺得降比較符合前文的意思唷^^
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-08-26T17:45
問一個外行問題 最後一句沒有流洩香氣的意思 為何要這樣술
Susan avatar
By Susan
at 2007-08-30T00:12
翻呢
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2007-09-01T23:45
他over-translate了
Victoria avatar
By Victoria
at 2007-09-02T08:45
這樣不就扭曲原意了嗎? 會不會不洽當呢?(外行問題)
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-09-05T01:41
不太恰當
Hedy avatar
By Hedy
at 2007-09-05T05:17
這整句話都使用擬人與「就位」的動作, 最好不要半途轉移

請教一句英文

Ula avatar
By Ula
at 2007-07-13T21:26
※ [本文轉錄自 English 看板] 作者: harbour (珠) 看板: English 標題: [問題] 請教一句英文 時間: Mon Jul 9 16:34:30 2007 在校期間,我對系上活動熱心參與,也�� ...

徵一日臨時日文翻譯人員 日薪NT$800起

Cara avatar
By Cara
at 2007-07-13T07:48
◎工作時間:(請註明,否則刪文警告!) → 預計是 7/21 的10:00 到晚餐時間!! 時間尚未確定!!! 日本人到台灣的時間也不確定!! ◎薪資:(請註明薪� ...

請問三萬字 一個月做完會很難嗎

Daniel avatar
By Daniel
at 2007-07-12T20:34
如果每天花三小時去做的話 一個月做的完嗎? 教育類的 大家大概三萬字預估要多少時間呢? 乾溫atat --

關於九宮格日記一書

Michael avatar
By Michael
at 2007-07-12T16:47
do~mo~su!!^^ and#34;一個人住and#34;的話會用and#34;一人暮(gu)rasiand#34; and#34;獨立創業and#34;的話我會用and#34;獨立起業(dokuritukigyou)and#34;orand#34;kaisya/mise kara dokuritu ...

關於九宮格日記一書

Jake avatar
By Jake
at 2007-07-11T17:53
domotomanami您好: 您的答案大至上和我的理解一樣, 我想,我的潛意識裡應該就是想找尋支持我推演結果的人以增大自已的信心吧XDꄊ 不過您提的第2點�� ...