大家翻譯時, 都算原文還是算中文數? - 翻譯

Table of Contents

小女子以前有翻譯paper的經驗

以前通常是一頁多少錢來算

最近要接的案子是一本工作手冊

共38頁

裡面的英文字算是密密的

對方開的價是 原文 0.8~1 元/ 字
或 中文 0.5 元/ 字


我不知道那一個比較好?

如果我接受原文0.8/字的話, 我是不是要38頁的字一個一個去數?@@""""


如果接受中文的話 可以用word的工具按字數來統計

可是我還是很疑惑

所以懇請大家給我一點意見

謝謝大家 <(_ _)>

--

All Comments

Poppy avatarPoppy2008-06-05
Word 的字數統計也可以算英文。
Christine avatarChristine2008-06-07
原po的意思應該是英文只有紙本啦
Selena avatarSelena2008-06-10
很簡單阿 如果你覺得用原文比較有利 你就說用原文
叫他自己數.
Kelly avatarKelly2008-06-15
他不數就更簡單 你就自己估一下 鬆一點 反正他不數嘛XD
Lydia avatarLydia2008-06-17
對 原文的只有紙本 那我就自己估好啦XD
Thomas avatarThomas2008-06-21
兩種都差不多, 英:中字數大約1:1.6