宏茂翻譯公司 - 翻譯

Frederica avatar
By Frederica
at 2009-10-08T16:41

Table of Contents

這是2005年的文章

當時無任何回應,在此借個標題再問相同問題

請不吝提供意見


:)))

※ 引述《Rayson (Silence)》之銘言:
: 有人接過這家公司的案子嗎?
: 104上徵人徵得蠻久的了
: 不知道大家大家對這家公司的評價如何?
: 案子數量跟價格還好嗎?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Tracy avatar
By Tracy
at 2009-10-11T04:50
我待過該公司的業助..
Eden avatar
By Eden
at 2009-10-11T06:28
我也想問~~
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2009-10-12T22:38
給譯者的價格很低 而且不太能往上調

日翻中/ 中翻日 筆譯文史/ACG/影劇/音樂/商業/攝影/舞蹈

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2009-10-06T19:07
**無限期接案喔,請站內信/E-MAIL詳談(catpiano.twatgmail.com)** ────────────────────────────────────── [必]工� ...

中文名字+別名翻成英文該怎麼寫

Bethany avatar
By Bethany
at 2009-10-06T11:57
請問大家 比如說 一個人叫做 王偉國 他的英文名是 David 那他的正式英文全名應該寫成 David K. Wang 嗎? 如果寫 David Wang是正式用法嗎? 這樣 如果填�� ...

Agnes avatar
By Agnes
at 2009-10-06T02:48
※ 填寫注意事項: 1.本文格式適用於「單件譯案」,不可用於長期徵才。   2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。 ────── 發表文章� ...

賺翻了?

Hedy avatar
By Hedy
at 2009-10-06T01:19
剛在八卦版上看到這則新聞 http://tinyurl.com/y98w2j9 重點在於最後這段: 拚論文量 翻譯社賺翻 劉廣定認為台灣辦大學只為爭排名,很危險。他指出,大� ...

「一家烤肉萬家香」的英文要怎麼翻?

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2009-10-05T23:14
查了網路上目前有的翻譯 例如 and#34;The delicious smell of barbecue could permeate ten thousand households.and#34; and#34;The smell of barbecued food pervades the air widely.and#34; et ...