"專業"的論文翻譯? @@a - 翻譯

Table of Contents


不好意思,打擾貴板板友了...

我是幫我打工地方的老闆娘問的...
她說她有個朋友想把自己的論文(我推測是音樂/教育方面)
找專業的翻譯社翻譯之後,投稿到國外去。
她還說,她朋友要找「有專業認證的翻譯社」,這樣投稿好像會比較有公信力...etc.

我跟我老闆娘說,我上批踢踢問問看
所以就循線找到貴板了
想請教...真的有所謂「認證」或什麼「公信力」嗎?
因為我看了很久,好像沒看到什麼討論 (我整個就是門外漢,完全不清楚 orz)
而且我覺得這應該跟論文內容有關,跟翻譯「有沒有證照」好像沒啥關係...

如果真的有的話,也拜託板友推薦一下台北市附近的翻譯社好嗎?
謝謝各位! <(_ _)>


--

All Comments

Enid avatarEnid2007-04-14
目前台灣的翻譯還沒有認證/證照制度吧
Kristin avatarKristin2007-04-18
萬象翻譯社聽說很有名 你可以試試看
Ivy avatarIvy2007-04-19
謝謝您! ^^
Susan avatarSusan2007-04-24
中研院那邊也有特別的包工體系
Bennie avatarBennie2007-04-27
唯一比較像認證的就是同業工會的資格 但那又很多家
Susan avatarSusan2007-05-01
二樓說的萬象的確是水準頗高.
Belly avatarBelly2007-05-05
中研院的包工體系?可以介紹一下嗎?感恩啊!