專業能力以外,全職筆譯譯者淺談 2.工作 … - 翻譯

Kama avatar
By Kama
at 2008-05-14T08:52

Table of Contents

※ 引述《Birch (老婦人)》之銘言:
: ※ 引述《frogism ()》之銘言:
: : 2.電腦
: : ----桌椅的選擇我想不需要贅述,大家都知道怎麼選舒適可靠又好用的
: 我有一張市價數萬的aeron chair,值回票價
: 雖然很貴,但是,自從有了這張椅子就不知道什麼是腰酸背痛
: 我是一天工作十小時plus的自由譯者
: (而且...屁屁很透氣)
我好像就是在某網路討論串看過Birch的大力推薦 @@
真的那麼好坐啊....好,我找一天去門市試坐,
對味的話就回來發動團購~
(是不是得先調查板友們買如此昂貴椅子的意願啊? :P)
: 鍵盤我喜歡用小的、有剪刀腳的,什麼人體工學的對我不適用,因為我手很小很小
: 螢幕我用19吋的,下個目標22吋,因為我喜歡把字放到很大很大很大
: : 5.傳真機
: : ----在這電子郵件的年代,出乎意料地很多事還是要靠它,除了接收原稿外,
: : 還有許多文件需要簽名回傳,小七傳真每次收費要幾十塊喔。
傳真機我個人從來沒用過 @@
文件都是簽了之後寄來寄去的....
: : 6.印表機
: : ----有些朋友習慣把原稿印出來看著紙翻,這樣的人可以買現在已不貴的
: : 黑白雷射印表機,否則便宜噴墨的就可以。
: : 雖然用到次數有限,還是建議買一台備用比較好。
: 傳真機和印表機我是買HP的多功能事務機
: 好用
: 我沒耐心,所以需要雷射印表機,傳真經常會用到,傳簽名回條收有的沒有的
: 掃瞄功能倒是很少用到
掃描功能我倒是用過好幾次,
我曾把必須使用原文的特殊情況掃描下來,比較方便跟編輯討論,
還有原文書裡的地圖,除了交文字檔之外,還能掃描圖檔貼上中譯文字....

--
最離奇的是,成書之後地圖還是出包了 XD

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問翻譯報價

Charlie avatar
By Charlie
at 2008-05-13T23:32
不好意思想請問大家 翻譯的計費英翻中或中翻英 請問是以原稿的字數計費或是以一稿的字數計費呢 又是否英翻中 和 中翻英的計價方式不同呢 ...

專業能力以外,全職筆譯譯者淺談 2.工作環境

Michael avatar
By Michael
at 2008-05-13T16:32
1.位置 ----以我的經驗會選擇窗邊,除了通風、採光好之外... a.太陽的繞行給人比時鐘更強的時間感。 (最好在日落前完成本日工�� ...

Re: 話說,我喜歡這個板現在的樣子。 =)

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2008-05-13T12:18
我覺得我想分想一下我對翻譯的心得, 雖然本人目前已經沒有在從事翻譯,不過在過去的一些經驗不少, 我覺得翻譯...是傳達人與人之間的情感表達, ...

請問有英國中央官員的標準翻譯嗎?

Lydia avatar
By Lydia
at 2008-05-13T02:54
最近在寫社會福利方面的論文時,碰到一些英國中央政府官員的職銜, 且發現社福學界對於這部份的翻譯有些問題. 例如: 許多人愛用and#34;部長and#34;這個� ...

可以推荐我有關古文英譯的理論、相關例子嗎?…

Freda avatar
By Freda
at 2008-05-13T00:46
※ [本文轉錄自 book 看板] 作者: nantonaku (nantonaku) 看板: book 標題: 想找古文翻譯成英文的相關例子… 時間: Sun May 11 10:48:14 2008 ※ [本文轉錄自 ask 看板] ...