專業領域的準備 - 翻譯

Elvira avatar
By Elvira
at 2006-02-06T16:20

Table of Contents

我想請問板上的譯者們

如何去"選擇" 專業領域呢?

因為我覺得 要當個譯者 專業領域是關鍵

但是如果像是本身就是外文系 英文系的

要如何加強這方面的能力呢?

是要現在就選定某方面的領域

(像是 科技 時尚 商業 ?)

然後專門去研究他們的東西嗎?


希望有大大可以提供點經驗喔

謝謝!!!!

--
男人總是要在看到女人姣好的外表後
才有興趣去探索她的靈魂


賞我個中肯吧!!!
http://www.wretch.cc/album/singinghikki

--
Tags: 翻譯

All Comments

Thomas avatar
By Thomas
at 2006-02-07T12:17
跟興趣還是有很大的關係吧

翻譯不一定是外文系出身...?

Valerie avatar
By Valerie
at 2006-02-06T01:47
我也想請問一下各位,要如何加強專業理解能力? 總覺得要成為翻譯人,要懂很多方面的東西,例如如科技,醫學等 應該不可能一個人同時有多元化的知識�� ...

A Question

Edith avatar
By Edith
at 2006-02-05T22:37
板上不知道有沒有譯研所的前輩先進 想請教一下該如何準備譯研所 以及該準備哪些東西 我不想要去補習班 因為.....某些原因 所以想請問各位前輩 ...

英翻中...急

Emma avatar
By Emma
at 2006-02-05T20:12
※ 引述《inhouse (元氣的一天)》之銘言: : 不要讓彼此的愛,成為理所當然的習慣」要怎樣翻譯比較好阿? : 麻煩各大高手 : 感激~~ Never make our mutual l ...

英翻中之問題

Damian avatar
By Damian
at 2006-02-05T09:17
※ 引述《remi (正名)》之銘言: : ※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : : As they deteriorate, they may court publicity, even negative publicity, to get : : attention, whil ...

英翻中之問題

Yuri avatar
By Yuri
at 2006-02-05T05:09
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : As they deteriorate, they may court publicity, even negative publicity, to get : attention, while shielding what is left of their fragile inner ...