對日後當譯者有幫助的工作? - 翻譯

Donna avatar
By Donna
at 2007-04-22T23:01

Table of Contents



大家好,第一次發文請多指教

我對當一個專業譯者很有興趣,特別是影視翻譯和科學科技類的翻譯
但是我自知自己的英文能力不足(自己做過GEPT的題目,大約中高級程度)
也不是本科系畢業,所以想先邊工作邊自修
再想辦法考翻譯所

我想問的是,有沒有什麼工作是對日後當翻譯有幫助
但像我這種能力還不是那麼夠的人可以做的?
我不會計較薪水,只要能學到東西

先謝謝大家的指教!






--
Tags: 翻譯

All Comments

企畫的英文

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-04-22T20:18
想請教一下,企畫書籍、行銷案子等等的動詞哪一個比較合適呢? 我自己查過字典,但是還是不太確定 可以說是plan a project嗎? 還請各位給我指教, ...

法譯中或法譯英的行情

Oliver avatar
By Oliver
at 2007-04-22T07:19
在板上爬過文,還沒看到有人po關於法譯中或法譯英的價格呢! 由於我以後想要嘗試看看,所以想要問一下有做過法譯中或法譯英的先進們, 法譯中或法譯英 ...

一句諺語的翻譯

George avatar
By George
at 2007-04-21T22:35
※ 引述《cia696969 (生氣 要上)》之銘言: : “nothing bad lasts one hundred years nor does any body resist it” : 問題一.請問意思是下面哪一個呢? : (1)“壞事不會持�� ...

很混亂的一場口譯

Olga avatar
By Olga
at 2007-04-20T20:50
最近剛完成了一場逐口 跟很多先進比起來 我只能算是菜鳥 雖然在翻譯所受過訓練 也接過好些隨行 跟老師跑過同口場子 但畢竟有老師在 壓力差很多 這 ...

一句諺語的翻譯

Damian avatar
By Damian
at 2007-04-20T20:06
“nothing bad lasts one hundred years nor does any body resist it” 問題一.請問意思是下面哪一個呢? (1)“壞事不會持續很久,除非沒人抗拒它” (2)“壞事不會持� ...